НАЧАЛО

Категория:

< ПРЕДИШЕН ЗАПИС | ИЗГРЕВЪТ | СЛЕДВАЩ ЗАПИС >

VII.5. ПО СЛЕДИТЕ НА АРХИВА НА АНИНА БЕРТОЛИ, ПАЗЕН В СЕМЕЙСТВО ГОБО

Летопис Вергилий Кръстев ТОМ 11
Алтернативен линк

5. ПО СЛЕДИТЕ НА АРХИВА НА АНИНА БЕРТОЛИ, ПАЗЕН В СЕМЕЙСТВО ГОБО



Писмо на семейство Гобо до Жана Иванова
25.07.99
Bonjour,
Nous avons bien recu votre lettre avec toutes sortes de questions auxquelles vous avez d6ja repondu en grande partie.
Nous ne voulons pas entrer dans ce genre de proces! Les generations futures feront la part du vrai et du faux. Les archives d'Anna Bertoli seront bientot accessibles & tous.
Sinc£rement votre
Jean-Louis
1
Le 25 juillet 99
Merci pour tout I'amour que vous avez mis dans la confection du colis des deux liceres.
Bonne continuation dans la voie de la liberty.
Arlette
Превод:
25.07.99
Добър ден,
Получихме писмото ви с въпроси от всякакъв вид, на голяма част от които вие вече отговорихте.
Не искаме да влизаме в процес от този род!
Идните поколения ще преценят кое е истинно и кое е неистинно.
Архивите на Анна Бертоли скоро ще станат достъпни за всички.
Искрено ваш
Жан-Луи
25 юли 1999
Благодарим за цялата любов, която сте вложили в направата на колета. Желая ви успешно продължаване по пътя на свободата.
Арлет
Превод: Марина Иванова
Писмо на Жана Иванова до семейство Гобо
19 август 1999 г.
Добър ден, семейство Jean-Louis и Arlette Gobeau,
Получих писмото ви от 25.07.1999 г., то бе предадено да се преведе и аз се запознах със съдържанието.
Разбираме, че нищо не сте разбрали от това, което ви бе написано и изпратено на 31 май 1999 г.
Ние публикувахме писмото, което изпратихме до вас, на български и френски език, в „Изгрева", том X, на стр. 751-755. И ви го изпращаме, за да видите, че това писмо е достояние на много българи.
Вие сте в голяма клопка и оттам излизане няма.
Вие искате да донесете тук архива на Анина Бертоли. И кому ще го предадете?
Ще го предадете на онези, които веднага ще направят комисия, за да редактират и изменят Словото на Учителя, което е Слово на Бога.
Така че онзи, който ви ръководи да го предадете на враговете на Словото на Учителя Дънов, е също враг. А вие сте негови слуги.
Ако докарате тук ксерокс-копия на архива, то това е безпредметно, защото не може да се разбере дали това е оригиналът. Ако докарате тук архива, както го е оставила Анина Бертоли, никой не може да разбере дали е по оригинала, освен Вергилий Кръстев.
А защо ли? Защото има различни преписи, като само първият е по оригинала, а другите са редактирани.
А това никой не може да установи, освен Вергилий Кръстев, защото само той е работил с оригиналите, като ги е съхранявал 30 години. И ги различава дали са оригинали или преписи.
Трябва да се види каква е хартията, какъв е шрифтът на пишущата машина, ако е писано чрез индиго, трябва да се преценяват още много неща, да се провери текстът чрез оригинален текст и още много неща.
Така че единственият изход за вас е да предадете архива на Вергилий Кръстев.
В противен случай вие оставате в клопка, като ще поставите в капан още много хора тук, в България. Може би това е целта на онзи, който ви ръководи. Направете го и ще видите последиците.
Има и друга опасност - при пристигане на границата полицията да го конфискува и да го прибере в своя архив. Тогава ще падне голям смях. Не от нас, защото ние сме ви предупредили. А от другите, на които ще го донесете.
Научаваме, че онези, които ви поддържат във франция, издигат една нова теза, че Словото на Учителя Дънов е интернационално и затова не трябва да се връща в България. Тази теза означава, че вие изобщо не сте запознати с основни начала в Словото на Учителя и не познавате Школата Му. Не знаете Неговата Воля за разпространение на Учението Му.
На първо място, това Слово е дадено на български език, за българския народ. Затова То принадлежи на българския народ.
На второ място, това Слово принадлежи на Русия, защото ние сме
свързани с нея физически и духовно и тя ни е освободила от турското робство.
На трето място принадлежи на цялото Славянство.
На четвърто място принадлежи на останалите народи.
Това са 4 периода, които ще продължат по 100 години всеки един.
Значи франция ще получи Словото след 400 години.
Откъде знам това? От Учителя Дънов и Неговото Слово.
А вие сега ни пречите да получим архива на Анина Бертоли, за да издадем това, което не е напечатано. Пречите ни умишлено.
А франция ще чака това Слово да пристигне при нея след 400 години. И ще Го превеждат французи, които ще дойдат в България и ще научат български език. Но трябва да дойдат тук, да живеят тук.
А с конфискация на архива на Анина Бертоли, вие и Франция не можете да получите нищо. Защото това е кражба и лъжа. И това е срещу Волята на Учителя Дънов.
Това мое писмо ще бъде публикувано в „Изгревът", том XI, на български и на френски, а също и вашето писмо от 25.07.1999 г. Така българите ще бъдат уведомени подробно по този въпрос.
С уважение:
Жана
Писмо на Жана Иванова до семейство Гобо - превод на френски
Le 19 aoOt 1999
Bonjour, Jean-Louis et Arlette Gobeau,
J'ai re?u votre lettre du 25.07.1999, la lettre a traduite etj'ai fait connaissance de son contenu.
Nous comprenons que vous n'avez rien compris de ce qui vous a £te 6crit et envoys le 31 mai 1999.
Nous avons public la lettre que nous avons envoy6e й vous, en bulgare et en frqngais, dans "Izgreva", volume X, aux pages 751-755. Et nous vous envoyons ce volume pour que vous voyiez que cette lettre est portee a la connaissance de nombreus Bulgares.
Vous etes dans un grand piege d'oii il n'y a pas de sortie.
Vous voulez apporter ici I'archive d"Anina Bertoli. Et a qui la livrerez-vous?
Vous la livrerez £ ceux-ci qui formeront tout de suite une comission pourfaire des redaction et des changements sur la Parole du MaTtre laquelle est une Parole de Dieu.
Alors, celui aui vous dirige pour la livrer aux ennemis de la Parole du Maitre Deunov est lui aussi un ennemi. Et vous £tes ses serviteurs.
Si vous apportez ici des photocopies de I'archive, ce sera aussi en vain, car on ne porra comprendre si c'est I'original. Si vous apportez I'archive ici dans l'6tat laisse par Anina Bertoli, personne ne pourra comprendre si c'est selon I'original, saufVerguili Krastev.
Pourquoi? Parce qu'il у a des copies differentes et c'est uniquement la premiere qui est selon I'original et les autres sont soumises des redactions.
Et personne ne peut constater cela sauf Verguili Krastev parce que lui seul a travaille avec les auriginaux et les a gardes pendant 30 annees. Et il peut faire la
distinction entre les originaux et les copies.
II faut voir le papier, les caracteres de la machine a 6crire, si c'est ecrit й travers un papier-carbone, il faut apprecier encore beaucoup de choses, il faut verifier le texte par un texte original et encore beaucoup de choses.
Done la seule sortie pour vous c'est de livrer I'archive й Verguili Krastev.
Sinon vous restez dans un ptege et vous poserez un pfege encore de neombreux gens ici, en Bulgarie. Peut-£tre c'est le but de celui aui vous dirige. Faites-le et vous verrez les consequences.
II у a encore un danger: en arrivant й la fronti£re la police porrait confisquer I'archive et la remettre dans ses propres archives. Alors ce serait un grand rire. Pas de notre cdte car nous vous avons prevenus, mais du cote des autres й qui vous I'apporteriez.
On nous a fait savoir que les personnes qui vous soutiennent en France ont une nouvelle these: que la Parole du MaTtre Deunov est цпе Parole internationale et c'est pour cette raison qu'elle ne doit pas rendue en Bulgarie. Cette these signifie que vous ne connaissez pas de principes fondamentaux dans la Parole du Maitre et vous ne connaissez pas Son Ecole. Vous ne connaissez pas Sa Volonte pour la propagation de sa Doctrine.
Premierement, cette Parole a et£ donn£e au peuple bulgare, pour le peuple bulgare. C'est pourquoi elle appartient au peuple bulgare.
Deuxi6mement, cette Parole appartient е la Russie car nous sommes lies a vec elle physiquement et spirituellement et elle nous a Iib6res du joug turc.
Troisiemement, elle appartient й tous les Slaves.
Quatriemement, elle appartient й tous les autres peuples.
Ce sont4 periodes et chacun durera 100 ans.
Done la France recevra la Parole dans 400 ans.
D'ou est-ce que je sait tout cela? Du MaTtre Deunov et de Sa Parole.
Et maintenant vous nous empechez de recevoir I'archive d'Anina Bertoli pour publier ce qui n'est pas encore imprime. Vous nous genez intentionnellement.
Et la France attendre cette Parole de venir chez elle dans 400 ans. Et elle sera traduite par des Frangais qui viendront en Bulgarie et apprendront la langue bulgare. Mais ils doivent venir ici et vivre ici.
Et si la confiscation de I'archive d'Anina Bertoli vous et la France ne recevrez rien. Car c'est un vol et un mensonge. Et c'est contre la Volonte du Maitre Deunov.
La presente lettre sera publiee dans rizgreva", volume XI, en bulgare et en frangais, ainsi que votre lettre du 25.07.1999. Ainsi, les bulgares seront informes en detail sur cette question.
Veuillez agreer, Madame et Monsieur Gobeau, I'assurance de mon respect.
Jeana
Traduit par: Marina Ivanova
Величка Няголова


, , г., (Четвъртък) (неизвестен час)

ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕСЕДА



НАГОРЕ