НАЧАЛО

Категория:

< ПРЕДИШЕН ЗАПИС | ИЗГРЕВЪТ | СЛЕДВАЩ ЗАПИС >

93. Песента „Цветята цъфтяха” на френски език

ТОМ 34
Алтернативен линк

93. ПЕСЕНТА „ЦВЕТЯТА ЦЪФТЯХА” НА ФРЕНСКИ ЕЗИК

В.К.: [Страница 126 от „Разговори с Учителя”] „Вместо една четвъртинка ла изсвири една триола.”

Какво е това?

Л.Т.: В песента „Цветята цъфтяха”. Попитах Го, защото го изпях в Радиото заедно с Прокопова. Тя ми акомпанираше. Изпях „Имаше человек”, „Цветята цъфтяха”, но Го попитах: Може ли втория път, като го повторя, да го повторя на френски? Да го преведа на френски?

- Може, може!

И аз втория път го изпях на френски. И когато го изпях на френски, горе [Пее: „Па-а, по-па-пи пам”] турих една триолка. Ама Го питах, ще ми разреши ли и Той ми разреши.

В.К.: Значи вместо една четвъртинка ла - триолка.

Л.Т.: Да, турих триолка - три нотички.

В.К.: А-а, това значи три нотички.

Л.Т.: Три нотички в едно време. Сега: Les fleurs [Цветята]... [Декламира я на френски]

И го пях на френски.

В.К.: Това е текстът на френски.

Л.Т.: На френски го обърнах. Единия път го изпях на български, единия път - на френски. И Учителят ме слушаше, и беше много доволен.

В.К.: Сега, как е дадено в тази песнарка - както при Вас или? В песнарката как е дадено?

Л.Т.: На български.

В.К.: На български. С една четвъртинка или с триолка?

Л.Т.: С четвъртинка, без триолка. Аз го пея с триолка.


, , г., (Четвъртък) (неизвестен час)

ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕСЕДА



НАГОРЕ