НАЧАЛО

Категория:

< ПРЕДИШЕН ЗАПИС | ИЗГРЕВЪТ | СЛЕДВАЩ ЗАПИС >

16. Писмо от Михаил Иванов до Стефан Кадиев от 20.IV.1966 г.

III. Между истината и легендата по времето на социализма и комунизма (1945-1990 г.). Д-р Стефан Кадиев ТОМ 17
Алтернативен линк

16. Писмо от Михаил Иванов до


Стефан Кадиев от 20.IV.1966 г.




20. IV. 1966


Sevres


(Haut de Seine)


Bien cher frere Kadiev,


Que je me sens heureux de recevoir deux gentilles lettres d'un seul coup de


vous!


Tout ce que vous m'ecrivez dans vos lettres me rejouit beacoup! Que le bon travail se fait c'est merveilleux ! Que les amis Dimitre Kostov et soeur Grigorova ont fait connaitre (la situation ici) est une chose souhaitabte pour mes amis de la-bas.


II у avait tellement de brouillard et de poussiere (pour ne pas dire pire) qu'on pataugeait dans la boue.


Pourquoi je vous ecris en frangais? Je me suis tellement habitue et c'est plus facil pour moi et comme vous connaissez tellement bien le francais alors ca peut aller!


Je vous ecris pour vous dire que le congres qui aura lieu en Aurtiche au sujet de I'Esperanto je pourai envoyer quelqu'un qui est un frere de la Fraternity en Suisse et peut-etre qui vous avez vu deja? Puisque l’annee passee ou l’annee precedente pendant le congrеs a Sofia il еtait Iа. II s'appelle David Bulhman. Je ne connais pas d'autres pour les envoyer.


Si j etais plus libre (avec la possibility de voyager dans le monde entier), je serai venu dans ce congres, mais que de voyages m'attendent. Je connais deja I'lnde, I'Angleterre, Suisse, Allemagne, Grece, Espagne, Italie, Ugoslavie, Luxembourg. Maintenant je pense visiter le Japon, I'Amerique et les pays Nordiques.


Dans plusieurs pays nous avons deja d'amis qui suivent I'enseignement.


Et dans la Cote d'Azur dans notre vaste propriete nous avons chaque аппeе pendant le mois de juillet, aout et septembre un grand travail qui se fait sur des personnes de differents pays du monde.


Je n'ai jamais doute dans vos possibilites intellectuelles et en votre dinamisme. Cela me rend heureux et fier de savoir que dans mon pays natal tout le monde commence s'interesseraux nouvelles idees de I'enseignement et que bientst la Bulgarie sera tellement visitee par les strangers, surtout par les francais dont j'ai tellement vante la beaute et la splendeur des montagnes, des forets, des roses, des plages etc., que c'est tres probable de nous voir un jour arriver avec une foule de francais pour monter sur Moussalah et aller a Varna aussi voir la mer Noire.


En attendant ce jour beni je forme pour vous les meilleurs souhaits de sante et de prosperity et a bientdt le plaisir de vous lire!


Omraam Mikhaei Aivanhov


PS. C'est a Dargeling qu'on a change mon nom.


Превод на писмото на Михаил Иванов до д-р Стефан Кадиев:


20.IV.1966


Севр


(О-дьо Сен)


Скъпи брат Кадиев,


Колко щастлив се чувствам, че получих две мили писма наведнъж от Вас!


Всичко, което ми пишете в писмата си, ме радва много! Това, че се вър­ши добрата работа, е чудесно! Това, че приятелите Димитър Костов и сестра Григорова запознаха (със ситуацията тук) е нещо желателно за моите тамошни приятели.


Имаше толкова много мъгла и прах (за да не кажа нещо по-лошо), че джапахме в калта.


Защо Ви пиша на френски? Толкова съм свикнал и е по-лесно за мен, а тъй като Вие знаете толкова добре френски, може да върви така!


Пиша Ви, за да Ви кажа, че [на] конгреса, който ще се състои в Австрия във връзка с есперанто, бих могъл да изпратя някого, който е брат от Братство­то в Швейцария и когото Вие може би вече сте виждали? Тъй като миналата година или предишната година по време на конгреса в София той беше там. Той се казва Давид Булман. Не познавам други, за да ги изпратя.


Ако бях по-свободен (с възможността да пътувам в целия свят), бих до­шъл на този конгрес, но колко пътувания ме очакват. Вече познавам Индия, Англия, Швейцария, Германия, Гърция, Испания, Италия, Югославия, Люксем­бург. Сега мисля да посетя Япония, Америка и северните страни.


В много страни вече имаме приятели, които следват учението.


А на Лазурния бряг в нашето обширно имение ние всяка година през месеците юли, август и септември имаме голяма работа, която се извършва върху хора от различни страни в света.


Никога не съм се съмнявал във вашите интелектуални възможности и във вашия динамизъм.


Прави ме щастлив и горд това да зная, че в моята родна страна всички започват да се интересуват от новите идеи на учението и че скоро България ще бъде толкова посещавана от чужденците, най-вече от французите, на която тол­кова съм хвалил красотата и блясъка на планините, горите, розите, плажовете и т. н., че е много възможно да се видим един ден да пристигнем с цяла тълпа французи, за да се качим на Мусала и да отидем също във Варна, за да видим Черно море.


Очаквайки този благословен ден, отправям към Вас най-добри пожела­ния за здраве и просперитет и [се надявам] скоро [да имам] удоволствието да ви чета!


Омраам Микаел Айванхов


П. П. Смениха ми името в Даржелен.


(Превод от френски: Марина Иванова)





Публикувано изображение

Публикувано изображение



, , г., (Четвъртък) (неизвестен час)

ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕСЕДА



НАГОРЕ