НАЧАЛО
Контакти
|
Дарение
Категория:
Беседи от Учителя
Изгревът на Бялото Братство
Писма от Учителя
Текстове и документи
Последователи на Учителя
Михаил Иванов - Омраам
Списания и вестници
Хронология на Братството
--- ТЪРСЕНЕ В РАЗЛИЧНИТЕ КЛАСОВЕ --
- Неделни беседи
- Съборни беседи
- Общ Окултен клас
- Младежки окултен клас
- Извънредни беседи
- Клас на Добродетелите
- Младежки събори
- Рилски беседи
- Утрини Слова
- Беседи пред сестрите
- Беседи пред ръководителите
- Последното Слово
---
Емануел Сведенборг
 
с която и да е дума 
 
търси в изречение 
 
с точна фраза 
 
търси в текст 
 
в заглавия на текстове 
ИЗГРЕВЪТ ТЕКСТОВЕ
Сваляне на информацията от
страница
1
Намерени
текста в
категории:
Беседи от Учителя:
Изгревът на Бялото Братство:
Писма от Учителя:
Текстове и документи:
Последователи на Учителя:
Михаил Иванов - Омраам:
Списания и вестници:
Хронология на Братството:
Рудолф Щайнер:
Емануел Сведенборг:
На страница
1
:
49
резултата в
37
текста.
За останалите резултати вижте следващите страници.
1.
2_28 Слово за музиката на Великия Учител
,
Галилей Величков (1911-1985)
,
ТОМ 1
Той пее и свири обаче в строго източна интонация, където текстът е чисто
санскритски
.
Текст и музика се изливат в едно съвършено единство. Характерът на Неговото музикално творчество е израз на Неговите основни идеи. Една дивна манифестация на Любов към Бога, любов към човека, любов към природата, към зримото и незримото Битие, част от което сме и ние, обитателите на тази планета - назовани человеци. Песните, музикалните упражнения и мотиви са с различна интонация и стил. В най-ранните Му песни ще забележим доминиращия църковен елемент на източно-православно пеене, което много бързо прехожда, за да отстъпи мястото на едноделна и двуделна песен с напълно хармонични мотиви.
Той пее и свири обаче в строго източна интонация, където текстът е чисто
санскритски
.
Той пее и свири песни в българска интонация, в български метрила, в които вее духът на българите, отърсени от гнета на вековното османско робство. Той възторжено възпява природата в нейното многообразно съществувание като конечен израз на дивното майсторство, способно да твори най-съвършена хармония, белег на величествено единство. Той пее, за да разведри човека, угнетен от страдания. Той пее и свири на радостния, за да вкуси от всяка съвършена радост на Битието. Той свиреше на цигулка достатъчно свободно, за да предаде една импровизация във форма на мотив, песен, или по- широка композиция.
към текста >>
2.
3_29 Музикални изяви и верността на ученика към Учителя
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Нейният текст е на
санскритски
- още по-старинен език.
След това всичко се загуби от съзнанието ми. Но песните на Учителя бяха издълбани с длето и не се заличиха до днес. Това беше длетото на Духа, който дълбае по гранитен камък. Учителят беше дал песента "Аум". Това е старинна песен.
Нейният текст е на
санскритски
- още по-старинен език.
Там е написана думата "Аумен". Това е съчетание на две срички "Ау-" и "-мен", но понеже е написана на латиница, приятелите я четат като "аумен". Учителят каза за тази песен така: "Пише се "Ау-мен", но се чете "Оумен", т.е. едно междинно съчетание на гласни между "о" затворено и "у" затворено - така, че се получава "Оумен". Такова е произношението и на санскритски език.
към текста >>
Такова е произношението и на
санскритски
език.
Нейният текст е на санскритски - още по-старинен език. Там е написана думата "Аумен". Това е съчетание на две срички "Ау-" и "-мен", но понеже е написана на латиница, приятелите я четат като "аумен". Учителят каза за тази песен така: "Пише се "Ау-мен", но се чете "Оумен", т.е. едно междинно съчетание на гласни между "о" затворено и "у" затворено - така, че се получава "Оумен".
Такова е произношението и на
санскритски
език.
Когато се създаваше Паневритмията, един брат-музикант искаше да се вземат мелодии от света. А Учителят сваляше Паневритмията така, както е в Божествения свят и в Духовния свят и постепенно предаваше упражнение след упражнение. Това не беше еднократен процес. А беше жив процес, в който ние присъствувахме, наблюдавахме и вземахме живо участие. Учителят ни покаже упражненията и после даде мелодията.
към текста >>
3.
3_58 Философията на йогите и Школата на Учителя
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Учителят е дал песни на
санскритски
език.
И накрая дойде до извода, че господин Дънов води последователите си по пътя на Бхакти-Йогата в съчетание с Хатха-Йогата, тоест по пътя на благоговейното поклонение на Личния Бог, който за християните е Христос, че проповядва най-чисто Учение Христово и живее по него. Да, но това не е така. Той искаше да докаже, че учението на господин Дънов излиза от окултизма, излиза от теософията, излиза от философията на йогите. А това е една голяма лъжа. Името на този автор бе доктор Върбишки.
Учителят е дал песни на
санскритски
език.
Това е един стар език, чрез който Великите Учители са свалили Божествени Истини през време на инволюционния период. Но Учителят ги предаде, свали песните и им даде тласък нагоре, за да завършат своя еволюционен цикъл. Ние ги пеехме, а и вие ще ги пеете, ако сте последователи на това Учение и сте в тази Школа. Разбрахме се, че Школата е със свои вътрешни измерения, параметри и свое поле. Навремето Величко Гръблашев в своята защита на Учителя искаше да докаже, че Великото Бяло Братство е имало две главни Окултни Школи на земята.
към текста >>
4.
5_49 Как бе открит Бивакът на Витоша
,
БОРИС НИКОЛОВ (1900-1991 )
,
ТОМ 1
Коренът й е
санскритски
и се употребява и в еврейския език.
Стенографите стояха до Учителя и записваха. Брат Боян Боев бе неотлъчно до Учителя. След време дешифрира и записа стенограмите си, и след време те ще бъдат включени в отделна книга: "Разговорите с Учителя на бивака Ел-Шадай". Какво означава думата "Ел- Шадай"? Това е стара дума, която ще намерите в Писанието.
Коренът й е
санскритски
и се употребява и в еврейския език.
"Ел-Шадай" означава "Вратата на Бога". Да, "Ел-Шадай" бе вратата на Бога. Това бе мястото на един от входовете на Агарта на Витоша. При тази врата стоят ангели с меч и не допускат опорочаване, опошляване и извращение на това свято място. Те са пазачите на тази врата - в ръцете си държат мечове и се подчиняват на върховния пазител на този храм.
към текста >>
5.
І.7. ЕДИН ДЕН ОТ ЛЕТУВАНЕТО НА РИЛСКИТЕ ЕЗЕРА
,
Галилей Величков
,
ТОМ 4
Последните
санскритски
песни на Учителя се изпълняват в полуглас, за да премине в шепот, когато се произнесат общите молитви.
Подемат се една след друга песни от големия репертоар на Учителя. Хармоничният отглас се понася на крилата на ехото от езеро на езеро, за да достигне до големите стени на езерните върхове. Понякога изпълнението е хорово, многогласно. Взискателното ухо на музиканта е задоволено от чисто и хармонично изпълнение. Общата песен допълва картината на вечерния огън, където програмата се превръща в богослужение, отслужено в неръкотворния храм на езерата.
Последните
санскритски
песни на Учителя се изпълняват в полуглас, за да премине в шепот, когато се произнесат общите молитви.
Динамиката на деня стихва. Огънят на кладата угасва. Настъпващата нощ зове душите в близки и далечни светове на безмълвието, където съзнанията продължават да градят бъднини. Мълчанието на настъпващата нощ е властно. То се налага по пътя на една жизнена необходимост, приета с любов и обич.
към текста >>
6.
ІІ.23. ПРАТЕНИЦИ ОТ АНГЕЛСКИТЕ СВЕТОВЕ
,
Галилей Величков
,
ТОМ 4
Съчетанието на гласните и съгласните напомняха за текста на Неговите
санскритски
песни.
Тогава... Това е реалност! УЧИТЕЛЯТ има гости!... Миг след това допуснатата мисъл се потвърди! УЧИТЕЛЯТ тихо проговори. Шепнешком водеше разговор на непознат език!...
Съчетанието на гласните и съгласните напомняха за текста на Неговите
санскритски
песни.
Явно УЧИТЕЛЯТ говореше с някого на древен език, на прастар език! Тази среща трая около 10 - 15 минути. Диалогът се водеше по всички правила. УЧИТЕЛЯТ поклащаше утвърдително глава. Протягаше ръка.
към текста >>
7.
5.19. Савка Керемидчиева и Ученикът Аверуни
,
ДРАГА МИХАЙЛОВА
,
ТОМ 4
Сега се срещаме и виждаме." И двамата започват да си говорят на
санскритски
.
Тя била русичка, с плитчици и сини панделки на плитките. Отварят вратата и Тереза въвежда Савка в гостната стая. Савка, като вижда Учителя, извиква: „Учителю" и пада на колене при Него. „Мой верен Аверуни. Три хиляди години не съм те виждал, откакто сме се разделили.
Сега се срещаме и виждаме." И двамата започват да си говорят на
санскритски
.
Тереза се чуди, откъде дъщеря й Савка ще знае санскритски. Върти се около тях и не може да повярва на очите си. Искала да представи дъщеря си на Учителя, а тя била позната с Учителя от преди 3000 човешки години. Та вместо да представи дъщеря си, то сега дъщеря й говори на санскритски с Учителя. Тереза се чуди.
към текста >>
Тереза се чуди, откъде дъщеря й Савка ще знае
санскритски
.
Отварят вратата и Тереза въвежда Савка в гостната стая. Савка, като вижда Учителя, извиква: „Учителю" и пада на колене при Него. „Мой верен Аверуни. Три хиляди години не съм те виждал, откакто сме се разделили. Сега се срещаме и виждаме." И двамата започват да си говорят на санскритски.
Тереза се чуди, откъде дъщеря й Савка ще знае
санскритски
.
Върти се около тях и не може да повярва на очите си. Искала да представи дъщеря си на Учителя, а тя била позната с Учителя от преди 3000 човешки години. Та вместо да представи дъщеря си, то сега дъщеря й говори на санскритски с Учителя. Тереза се чуди. Направо е смаяна.
към текста >>
Та вместо да представи дъщеря си, то сега дъщеря й говори на
санскритски
с Учителя.
Три хиляди години не съм те виждал, откакто сме се разделили. Сега се срещаме и виждаме." И двамата започват да си говорят на санскритски. Тереза се чуди, откъде дъщеря й Савка ще знае санскритски. Върти се около тях и не може да повярва на очите си. Искала да представи дъщеря си на Учителя, а тя била позната с Учителя от преди 3000 човешки години.
Та вместо да представи дъщеря си, то сега дъщеря й говори на
санскритски
с Учителя.
Тереза се чуди. Направо е смаяна. Като сядат на масата, Учителят отрязва едно малко триъгълно парче от гъската и казва: „Да се благослови! " Сложил го пред себе си на чинията, но не го ял. Казал, че е вегетарианец и че не яде месо.
към текста >>
8.
6.47. РЕНЕ ГЕНОН
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Познава философията на Индия, знае
санскритски
, вахтански езици и се цени като един много голям авторитет на запад.
Тогава аз написах писмо до моя приятел Арманд Барбо: „Моля те, приятелю, отиди на конгреса и виж как е протекъл, и какви ти са впечатленията от конгреса." Получих писмо от него: „Константинов, те не само че нямат образи на учители, но нямат и образи на ученици." Така се произнесе той за тях двамата. И действително, след време Маха Чохан се оказа един мошеник, който бе арестуван в Италия, а Михаил след това се разочарова от него. Като видях прецизността на астролога Арманд Барбо за Михаил Иванов и Маха Чохан, се осмелих да му напиша писмо и да питам, кой е Рене Генон. От него получих писмо: „Това е един от най-големите мистици на нашата съвременност. Той е един от големите познавачи на Ориента.
Познава философията на Индия, знае
санскритски
, вахтански езици и се цени като един много голям авторитет на запад.
Не му пиши, защото той преди пет дни почина." Значи, аз когато исках да му изпратя писмо, той беше вече в другия свят. Астрологът Барбо бе написал още: "Направи му хороскоп, да видиш какво представлява тази интересна личност в нашето съвремие". Беше ми написал рождената му дата, местораждането му и датата на смъртта. Няколко дни бях в голяма депресия, когато получих тази вест, защото ми се отряза един канал за запад. Движех се в София и ме среща една приятелка, чийто баща беше бивш министър, и разказва: „Да не си ми споменал вече името теософия".
към текста >>
9.
51. ВИДИМАТА И НЕВИДИМАТА ШКОЛА
,
,
ТОМ 5
" След малко Учителят започна да говори на някакъв непознат за мен език, някакъв старинен
санскритски
или вакхански или някакъв друг, това не можех да кажа, но езикът беше непознат за мен.
Горко на мен ако вие сте ми единствените ученици. Ето това е вътрешната Школа на Христовият Дух". Учителят имаше един уред, много чувствителен, който в присъствие на невидими посетители и на светли същества от различни ангелски йерархии, когато пристигаха при Учителя то от този чувствителен уред се чуваше един звук: фиууй и тъничко писукаше. Като записука Учителят се обръщаше, виждаше посетителя и питаше какво има и така започваше разговорите. Аз лично съм присъствала в неговата стая, когато този уред записука, Учителят се обърна и каза: „Какво има?
" След малко Учителят започна да говори на някакъв непознат за мен език, някакъв старинен
санскритски
или вакхански или някакъв друг, това не можех да кажа, но езикът беше непознат за мен.
Друг път Учителят запитваше: „Какво има? " и се вторачваше някъде към стената и мислено разговаряше с своят посетител. А веднъж пък го заварих как той разговаря на старинен български език, от който нито дума на разбирах. Тогава разбрах какво значи Невидимата Школа на Бялото Братство, която е Школа на цялата Вселена, защото Всемировият Учител на Вселената беше дошъл тук на земята в плът, в кръв и в Дух, а Словото му излизаше от този Божествен извор. Веднъж след един такъв разговор на Учителя с невидимият посетител, на който аз присъствах, след като завърши посещението аз запитах Учителя; „Не можем ли и ние да контактуваме с тези същества?
към текста >>
10.
76. СУРОВИ ПРЕЖИВЯВАНИЯ БУРЯТА
,
,
ТОМ 6
Учителят даде
санскритски
имена на някои от Седемте рилски езера.
Аз няма да отговоря, ще кажа само: Господ да го благослови. И да му даде сили и живот да издържи това тежко изпитание, което негли ще го закали за онзи велик живот, за който го подготвят. 109 Върху него и върху други самоотвержени братя и сестри, с които Учителят изгради и създаде Изгрева и делото си, се хвърли най-много кал. Но Небето не разсъждава по човешки. Ще мине време, ще се избистрят съзнанията на хората и тогава те ще ги увенчаят със светъл ореол.
Учителят даде
санскритски
имена на някои от Седемте рилски езера.
Първото назова Махарзи. „То, казва Той, - отговаря на стомаха на човешкия организъм." Той е най-малкото, най-плиткото и най-топлото. На неговата височина край него растат още клекове и буйни треви. Около него е меко и магнетично. Край него пасат стада - овце и говеда.
към текста >>
11.
63. ПРАСКОВА И ТРИ СТИХОТВОРЕНИЯ
,
,
ТОМ 8
Това е едно от
санскритските
заглавия на петото езеро - "Бъбрека", от 7-те рилски езера.
Не бях написала нито ред. А Учителят как ме насърчаваше приживе. Ето сега ми се яви на сън, за да ме насърчи отново. От същия ден започнах отново да пиша. Написах стихотворението "Махабур".
Това е едно от
санскритските
заглавия на петото езеро - "Бъбрека", от 7-те рилски езера.
И поезията отново започна да се втича в мен от Невидимия свят.
към текста >>
12.
50. МОЛИТВАТА И ПЕСЕНТА В ОКУЛТНАТА ШКОЛА
,
,
ТОМ 8
И единствената песен, която им направих от
санскритски
тя беше Аин фа Си.
В: Вие ги имате още тези разработки. Д: Имаме ги тези, но аз ги нямам. Те останаха из архивите на нашите диригенти и т.н. Те се съхраняват някъде, но едно нещо имам, един факт, който ме накара да бъда много внимателен. Когато ставаше въпрос за песента "Аин фа Си", аз не бях доволен от хармонията, която й правя.
И единствената песен, която им направих от
санскритски
тя беше Аин фа Си.
И когато казах това нещо на Кирил Икономов. И Кирил Икономов бил чел в една беседа, че Аин фа Си трябва да се пее едногласно. И аз бях много доволен, че по интуиция съм попаднал на това нещо. Никаква хармония не ми харесваше. Професионално аз може да я хармонизирам, по един, по втори, по трети начин, а Учителят бил казал да се пее едногласно Аин фа Си.
към текста >>
"Запали се огънят", щото то може и
санскритски
песни да се дадат, вече могат да се подредят по вкус песните.
В: Да, но на този етап те няма да могат да запеят всички в залата. Д: Това е показна лекция за песните на Учителя. В: Да, един концерт. Д: Добре, показна лекция ще бъде. Значи, може да се вземе да се вземе "Духът Божий" например, "В началото бе Словото", може и на български стил да кажем.
"Запали се огънят", щото то може и
санскритски
песни да се дадат, вече могат да се подредят по вкус песните.
Или пък някой ако иска даде само санскритски песни. Защото те са много. То има над 150 песни. Различни характери. Има български - "Давай, давай" тази в петвреме-нен такт, тя има такива дихания тежки, нали, и разбира се самите интерпретатори, изпълнители да имат едно вътрешно разбиране и отношение към това.
към текста >>
Или пък някой ако иска даде само
санскритски
песни.
Д: Това е показна лекция за песните на Учителя. В: Да, един концерт. Д: Добре, показна лекция ще бъде. Значи, може да се вземе да се вземе "Духът Божий" например, "В началото бе Словото", може и на български стил да кажем. "Запали се огънят", щото то може и санскритски песни да се дадат, вече могат да се подредят по вкус песните.
Или пък някой ако иска даде само
санскритски
песни.
Защото те са много. То има над 150 песни. Различни характери. Има български - "Давай, давай" тази в петвреме-нен такт, тя има такива дихания тежки, нали, и разбира се самите интерпретатори, изпълнители да имат едно вътрешно разбиране и отношение към това. В: Конферансие необходимо ли е?
към текста >>
13.
МУЗИКАТА НА УЧИТЕЛЯ И НИЕ
,
,
ТОМ 8
" Учителят ни даде една група песни, които наричаме неправилно "
санскритски
".
Не трябва да се изменя този стих. В песните "Изгрей ти, мое слънце", "Изгрява Слънцето", "Песен на зората", "Зора на новия живот" е изразено преклонението и благоговението на ученика пред извора на живота на земята - слънцето. "Химн на великата душа" е тържествен и величествен химн, а завършекът на тази песен "Велик си Ти, Господи" е повик, който излиза от пробудената човешка душа, изпълва цялото човешко същество с благоговение и умиление, както никоя друга песен. Песента чака своята майсторска разработка, за да стане величествена оратория с неотразимо въздействие. По текст и мелодия тя ми напомня пасажа в операта "Танхойзер" от Вагнер, където също се величае Бог с текста: "Да славим Бог, да славим Бог!
" Учителят ни даде една група песни, които наричаме неправилно "
санскритски
".
Езикът, употребяван в тях, Учителят нарича "Ватански", някакъв прастар свещен език. За мен тези песни са уникум в световната музикална литература. Те са много красиви и с дълбоко въздействие. Те са 12 на брой. Не бих могъл да кажа кои от тях са по-хубави, но като че ли "фир-фюр-фен", "Ма-хар Бену", "Бершид Ба" и "Айн фаси" се открояват от останалите с по-силното си въздействие.
към текста >>
14.
МУЗИКАТА НА УЧИТЕЛЯ - ФИЛИП СТОИЦЕВ
,
Лекция от д-р Филип Стоицев, изнесена на 26.05.1990 г. в Клуба на Изгр
,
ТОМ 8
Във втората част се намират повечето от тъй наречените от нас "
санскритски
песни", но Учителят нарича употребения в тях език "Ватански", един прастар свещен език.
Тези песни се пеят и до днес и са любими песни. Втората част от песнопойката е озаглавена "Песни от Учителя". Тя съдържа 78 песни, всички с мелодии и текст на Учителя. Всички от хубави по-хубави. По отношение на строежа, песните на Учителя намираме едноделни и двуделни.
Във втората част се намират повечето от тъй наречените от нас "
санскритски
песни", но Учителят нарича употребения в тях език "Ватански", един прастар свещен език.
В коментара на песнопойката е даден превода на повечето от тях на български. Тези песни са всички много красиви, но особено се открояват песните "Махар Бену Аба", "Вехади", "Нева санзу", фир-фюр-фен", "Бершид-Ба". Тук се намират и митичните песни: "Бог е любов", "В началото бе Словото", "Благославяй", величествения "Химн на Великата душа". Много обичам художествените концерти и соловите песни "Ранен час", "Скитах се по гори и планини", "Пролетна песен", "Обетована земя", "Малката буболечка", "Песен за двете сестри", и др. Това са песни-бисери, със силно художествено въздействие.
към текста >>
15.
XI. БЕЛЕЖКИ КЪМ ЗАПИСВАНЕТО СЛОВОТО НА УЧИТЕЛЯ-1
,
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ
,
ТОМ 9
Там има много
санскритски
имена, правил ли е някой опит да се преведат, какво значи, що и как?
Имат предположенията, които ги казват като реалност. В.К.: Може да е така, но ние нямаме данни. Е.А.: Е нямаме, да. В.К.: Сега четем: „В 1897 год. издава „Хио-Ели-Мели-Месаил" тая книжка".
Там има много
санскритски
имена, правил ли е някой опит да се преведат, какво значи, що и как?
Е.А.: He. В.К.: Какво значи Хио Ели Мели Месаил? Е.А.: Не знам. В.К.: Аз понеже го знам какво значи, са ми го казвали: Зная го аз какво означава, веднъж ми го каза един, но... Е.А.: Не го знам аз. Аз не знам какво е.
към текста >>
16.
IV.2 декември 1907 година, неделя
,
Записал: ДИМИТЪР ГОЛОВ
,
ТОМ 11
Тя се състои от двете
санскритски
думи „раби" и „блоти", което значи живот, а живот значи да се радваш на работа.
Кой е родил мързела? После, работа ли е това, когато человек работи само за тялото си? Това не е работа, а е трудене. Человек става мързелив само тогава, когато работи за тялото си. Какво е филологическото значение на думата „работа"?
Тя се състои от двете
санскритски
думи „раби" и „блоти", което значи живот, а живот значи да се радваш на работа.
А пък думата „труд" се състои от две думи: „тюкъ", или тъга, и „уд", което значи напрегнатост на удовете. Имайте духа на децата, та да може да се учите. Духът пита: „Знаете ли защо присъствувах днес? " И какво е филологическото значение на думата „присъствува"? По покана всеки един от нас избра по една дума.
към текста >>
17.
НАРЯД за 1916 година
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 11
„Ангел" значи на
санскритски
„Огън Пламтящ".
Това е Млечният път на Хармонията. Някои казват: „Какво нещо е „ангел"? " И аз питам: Какво нещо е „човек"? Старите индуси са определили човека като сьщество, което мисли. А какво нещо е „ангел"?
„Ангел" значи на
санскритски
„Огън Пламтящ".
Също така и „Любов". Любиш ли - ангел си, ако не любиш - човек си. Но аз казвам на някой: Не сиангел. Ти си един от тези души, които Господ е заковал, някъде. Петър на санскритски значи дух (Pitar - дух).
към текста >>
Петър на
санскритски
значи дух (Pitar - дух).
„Ангел" значи на санскритски „Огън Пламтящ". Също така и „Любов". Любиш ли - ангел си, ако не любиш - човек си. Но аз казвам на някой: Не сиангел. Ти си един от тези души, които Господ е заковал, някъде.
Петър на
санскритски
значи дух (Pitar - дух).
На Корнелий казали: „Иди при Духа. Той ще ти каже всичко." „Петър" на старогръцки значи „камък". Но и живи камъни има. Само Духът може да бъде жив камък. Под „камък" Христос разбира нещата, които са неизменяеми, Божествени в себе си, разумни.
към текста >>
18.
13. ПРИЗОВАХА ИСУСА
,
,
ТОМ 12
Тази дума произлиза от
старосанскритски
език, от корен, който означава „това, което става и се проявява като съзнателен живот“.
Аз искам да поразясня малко вътрешния принцип, вътрешното значение на сватбата, защото във вашия ум тя има съвсем друго значение. Според вас сватбата означава събиране, оженване на двама души, мъж и жена, като предварително ги сгодяват, с участието на свещеник, който изпълнява няколко молитви, след това надошлите гости ядат и пият. Тези веселби се продължават 1 -2 дни, след което време гостите се разотиват, а остават младоженците сами. Това е външната страна на сватбата, което и вие най-добре разбирате. Обаче под думата „сватба“ в дълбок смисъл се разбира започване на нов живот.
Тази дума произлиза от
старосанскритски
език, от корен, който означава „това, което става и се проявява като съзнателен живот“.
Сватбата е процес, който изважда човека от едно състояние и го води в друго, т.е. излизане от един живот и влизане в друг, при което се напущат старите идеи и се заживява с нови. Забележете, че на тази сватба биде поканен Исус и Неговите ученици, тъй че на тази сватба присъствува един от Великите Учители. Тази сватба стана принцип, който за в бъдеще да разрешава какви и как трябва да стават сватбите. За в бъдеще на всяка сватба трябва да присъствува Исус със Своите ученици, но не Исус като човек, а Негово учение.
към текста >>
19.
1. ТРИЛОГИЯ - (СОНЕТИ)
,
Иван Толев
,
ТОМ 15
Мойсей в "Сефер Берешит" (Битието) казва същотог Бере-шит или, на
санскритски
, Бара-шат значи Слово и творчество.
Следов., видимата материална вселена е проява на невидимата, духовната. Астралният (звездният) свят разказва за света на божията слава. Видимият и невидимият светове са сътворени от Словото на Бога. Всички светове (планети и звезди) са въплътени мисли на Бога. Мисълта, изразена в Слово, предхожда творението.
Мойсей в "Сефер Берешит" (Битието) казва същотог Бере-шит или, на
санскритски
, Бара-шат значи Слово и творчество.
И евангелист Йоан, както видехме по-преди, е писал на сирийски: "в начало бе Словото" . А Исус е казал, "аз съм началото". Оттам и обяснението, че физическата вселена или небесната твърд е тялото на Бога. А хората са удове, т. е. микроорганически частици от това тяло, живеещи върху един от световете - планетата Земя - и свързани с цялата вселена.
към текста >>
20.
2. ИЗ ТРЕПЕТИ НА ЕДНА ДУША (СОНЕТИ)
,
Иван Толев
,
ТОМ 15
На
санскритски
Майя е майка на Буда.
Мъдрецът Санкарачария в своята поема: "Моха-Мудгара", ст. 4, казва: "не се възгордявай от богатствата си, от слугите си и от слугините си и от младостта си, понеже времето ще разруши всичко това в един миг. Скъсай връзката си с него, което е само майя (илюзия)". Майя, изтълкувано, значи още: "потопен в вода"; на старо-еврейски: "моше" (Мойсей бил потопен в водата). Оттам и "Мариа", майка на живота, и "Ева", майка на живите-двата полюса на всемирната материя "Майя", великата Майя, Деваки, Изида.
На
санскритски
Майя е майка на Буда.
- Животът в трите свята е и майя (илюзия), и реалност. - Въпросите са: къде е Духът? Къде е Душата? Сродните души постоянно се търсят и привличат, защото астралните им тела са свързани с мистичната връзка на слънчевия възел, независимо от пространственото разстояние помежду им. - Тая трилогия е и картинна представа на космичното сливане на сродните души.
към текста >>
21.
4. ПРЕЗ БЕЗДНИТЕ И ВЪРХОВЕТЕ (СОНЕТИ)
,
Иван Толев
,
ТОМ 15
В устройството на космоса имената на Исуса-Цар или на ватански Иш- ва-Ра или Йешу-ва-Ра, на
санскритски
Ишуа или Ишва (душата на всемира), на еврейски Иешуа - и на Мариа-Майа са написани със светлинните букви на планетите, които стоят пред всеки от 12-те зодиачни знаци: така, небето представлява една подвижна азбука с имената на Исуса-Царя и Мариа, девствената майка на големите небесни води.
4; 4), "проводи Бог Сина си, който се роди от жена" (Ibid. - Галат. 4;14), "първороден преди всички твари; понеже чрез него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, престоли, господства, началства, власти, всичкото чрез него и заради него се създаде, защото в него благоволи Отец да се всели в всичката си пълнота, в Христа, в когото са скрити всички съкровища на премъдростта и на знанието (Ibidem-Колосяните, 1; 15-16 и 2; 3). "Вашите тела са удове Христови" и "Вие сте тяло Христово" (I и II Коринт.). Всичко това сочи мистичното естество на Христа, защото всички човеци, обединени чрез Божията Любов, образуват тялото на Христа.
В устройството на космоса имената на Исуса-Цар или на ватански Иш- ва-Ра или Йешу-ва-Ра, на
санскритски
Ишуа или Ишва (душата на всемира), на еврейски Иешуа - и на Мариа-Майа са написани със светлинните букви на планетите, които стоят пред всеки от 12-те зодиачни знаци: така, небето представлява една подвижна азбука с имената на Исуса-Царя и Мариа, девствената майка на големите небесни води.
На санскритски Иш значи Господ, а ва - всемирното кръгово движение. За връзката между родения Бог и човечеството намираме указание и в името на архангела Габриела или Гавриила, който благовестил на девицата Мариам: "радвай се, благодатна! Господ е с тебе: благословена си ти между жените. И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син и ще наречеш името му Исус, той ще бъде велик, и син на Вишнаго ще се нарече" (Лука - 1;28-32). А Габриел значи вчовечаване на Бога, т. е.
към текста >>
На
санскритски
Иш значи Господ, а ва - всемирното кръгово движение.
- Галат. 4;14), "първороден преди всички твари; понеже чрез него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, престоли, господства, началства, власти, всичкото чрез него и заради него се създаде, защото в него благоволи Отец да се всели в всичката си пълнота, в Христа, в когото са скрити всички съкровища на премъдростта и на знанието (Ibidem-Колосяните, 1; 15-16 и 2; 3). "Вашите тела са удове Христови" и "Вие сте тяло Христово" (I и II Коринт.). Всичко това сочи мистичното естество на Христа, защото всички човеци, обединени чрез Божията Любов, образуват тялото на Христа. В устройството на космоса имената на Исуса-Цар или на ватански Иш- ва-Ра или Йешу-ва-Ра, на санскритски Ишуа или Ишва (душата на всемира), на еврейски Иешуа - и на Мариа-Майа са написани със светлинните букви на планетите, които стоят пред всеки от 12-те зодиачни знаци: така, небето представлява една подвижна азбука с имената на Исуса-Царя и Мариа, девствената майка на големите небесни води.
На
санскритски
Иш значи Господ, а ва - всемирното кръгово движение.
За връзката между родения Бог и човечеството намираме указание и в името на архангела Габриела или Гавриила, който благовестил на девицата Мариам: "радвай се, благодатна! Господ е с тебе: благословена си ти между жените. И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син и ще наречеш името му Исус, той ще бъде велик, и син на Вишнаго ще се нарече" (Лука - 1;28-32). А Габриел значи вчовечаване на Бога, т. е. проява на Бога в човешка форма.
към текста >>
22.
Влад Пашов 2. Космичният и земният човек
,
,
ТОМ 18
Превод от него е ватанския език, от който произлизат в последствие египетския,
санскритския
и еврейския”.
Той е езикът на космичния човек. Този език има особена граматика: глаголите му имат особен строеж,съществителните, прилагателните, причастията, съюзите и пр. не следват онези закони, на които се подчинява обикновената реч. По своята звучност този език е един от най-красивите. Той е писмен език, но не се пише на книга, защото книгите в природата са живи.
Превод от него е ватанския език, от който произлизат в последствие египетския,
санскритския
и еврейския”.
Казах по-рано, че според Учителя зодиакът представя историята на развитието на човешкото тяло. Но и в космичния човек зодиакът образува общите му контури. От друга страна видяхме, че зад всяка звезда, зад всяко съзвездие, стоят група от възвишени същества, които от своя страна са израз на мисълта на Абсолютния Дух. Всяка една йерархия представя от себе си специфично проявление на Божествената мисъл. Този специфичен характер, тези йерархии предават и на звездите и съзвездията, които се явяват техен външен израз.
към текста >>
23.
IX. Светозар Няголов А. Автобиография
,
Втора част
,
ТОМ 21
След около 2 часа Той се надига, сяда в леглото Си и започва да говори, вероятно на
санскритски
с някакви същества, които брат Гавраил не може да види.
Скоро хижата утихна и всички се унесохме в блажена почивка. Само Учителя не спи. Почива в леглото и често пита сестра Савка, която донесла будилник: „Колко е часът? ” Брат Гавраил Величков се настанява близо до леглото на Учителя, зорко пазено от сестрите Теофана, Марето и Савка. Решава да не спи, за да проследи сънния живот на Учителя.
След около 2 часа Той се надига, сяда в леглото Си и започва да говори, вероятно на
санскритски
с някакви същества, които брат Гавраил не може да види.
Сеансът продължава повече от 10 минути.** Преди 3 часа Учителят става, облича се, намята гълъбовата Си пелерина и излиза пред хижата, където са се събрали всички приятели за тръгване към върха. Изведоха ме и мен с Косю. Посрещна ни тъмна, студена, ветровита утрин. Вятърът духаше на импулси, често силен, раздвижваше косите ни и ни събуди от дрямката, която ни държеше още от краткия сън. Бяхме готови за тръгване.
към текста >>
24.
3. ЗАСЕЛВАНЕ НА ИЗГРЕВА
,
,
ТОМ 22
Учителят обяснява: „Господ не говори нито на български, нито на английски, нито на френски, нито на немски, нито на руски, нито на китайски, нито на
санскритски
, но речта Му се предава на всички езици.
Никой не е готов да се откаже от себе си, т. е. стария порядък." (46, с. 119) Учителят разкрива пред учениците великото бъдеще, което ще очертае Словото със своята могъща сила: „Ако думите Ми пребъдват във вас, ако моето разумно Слово, което е спасило хиляди и милиони същества, което е повдигнало хиляди и милиони ангели в миналото, ако това Слово пребъдва във вас, ако вие пребъдвате в тези разумни условия, които Отец ми е създал, Аз и Отец ми ще дойдем да съградим нещо ново във вашия живот и аз ще ви се изявя." (29, с. 77) И Учителят изнася своето Слово на български език, подготвян повече от 5400 години от невидимия свят, за да може да стане достояние на човечеството и българите да изпълнят задачата, която Бог им бе определил. Въпреки това българският език не е усъвършенстван в пълнота, за да може идеално да изяви, Великите Истини на живота.
Учителят обяснява: „Господ не говори нито на български, нито на английски, нито на френски, нито на немски, нито на руски, нито на китайски, нито на
санскритски
, но речта Му се предава на всички езици.
Господ не говори и на ангелски език, но от памтивека досега речта Му се предава и на този език. Езикът, на който Господ говори, е общ всемирен." (19, с.252) В един разговор с братята и сестрите Учителят казва, че основите на неговото учение са изложени нагледно в серията от беседи „Сила и живот" от първа до шеста серия. За всяка отделна година от Школата, беседите на Учителя имат една основна идея, която свързва всички беседи от Неделните, Общият клас, Младежкият клас, Съборните беседи и всички беседи изнесени през годината в едно. Затова е хубаво в бъдеще нашите приятели да си подвързват беседите по години, за да имат цялостна представа за вътрешния принцип, който Учителят е вложил в изнесените беседи. Смятам, че това е един правилен метод за работа със Словото по отделните години.
към текста >>
25.
2. Чешмата Ръцете,които дават
,
,
ТОМ 22
Под тези три реда, на четвъртия ред са написани на
санскритски
годината, датата, месецът и часът на откриването на чешмичката /1930 г. 25.7.12/.
Вдясно от него има един полукръг, нагоре, хоризонтална линия и полукръг надолу. Този знак показва, че обикновено човек започва живота си с издигане до най-висока точка и слизане надолу, изкарване на един период на равновесие и слизане надолу до най- ниското стъпало на живота. С други думи казано, човек започва с богатство /хубави условия/ постепенно го загубва, живее един период на обикновен среден живот и влиза в сиромашията /големите страдания/. Случва се и обратният процес, който е за предпочитане - човек започне с мъчнотиите и страданията, за да се кали и научи, а накрая придобива богатство, власт и мъдрост. Когато човек в младежкия период живее охолно, при много благоприятни условия, той не може да се закали и при първата криза или болест, която се изпречи на пътя му, той може да замине рано от този свят.
Под тези три реда, на четвъртия ред са написани на
санскритски
годината, датата, месецът и часът на откриването на чешмичката /1930 г. 25.7.12/.
Пред чешмичката на голям хоризонтален камък е изрисуван пак знакът на слънцето - голям кръг с точка. *Вж Изгревът, т. Ill, с. 166-168, N30;T. VI, с.
към текста >>
26.
17. АНАРХИЗЪМ И КОМУНИЗЪМ
,
,
ТОМ 22
Господ не говори нито на български, нито на английски, нито на френски, нито на
санскритски
, но речта Му се превежда на всички езици.
Ние вярваме и в тялото си, и в сърцето си, и в ума си, и в душата си, и в духа си. Ние вярваме във всичко възвишено и благородно, което подига, както отделния човек, така и неговите ближни. Ние вярваме във всичко, което ни обикаля. Ние вярваме в Бога, Който ни говори. Как говори Господ на човека?
Господ не говори нито на български, нито на английски, нито на френски, нито на
санскритски
, но речта Му се превежда на всички езици.
Господ не говори и на ангелски език, но от памти-века досега речта Му се превежда и на този език. Езикът, на който Господ говори , е общ , всемирен . Който разбира свещения език на Бога ,Той разбира вече същината на нещата . - Как можем да познаем кой човек е дошъл до това положение? - Как можете да познаете свещта?
към текста >>
27.
VI.3. Кратки бележки от Общия окултен клас, от Беседи за жените и от извънредни беседи от 1926 г.
,
Д-р Иван Жеков
,
ТОМ 23
«Рада» на
санскритски
значи водачка, хороводка на хора, които служат на закона на Любовта.
Главната мисъл тая вечер е: какво място заемате в Козмоса? Каква е вашата длъжност? По отношение на живота каква е нашата длъжност? В неделя аз ви говорих за Рада, но не знаете Рада какво означава. «Radha» значи реалната Любов в живота, която се проявява, Божественият принцип.
«Рада» на
санскритски
значи водачка, хороводка на хора, които служат на закона на Любовта.
Имате този принцип на «Рада». Ако схващате принципите както досега, няма да имате напредък. Трябва приложение. Трябва да ги изявите, да им дадете форма. Ако аз зная погрешките на другите или добродетелите, какво ме ползува?
към текста >>
28.
Статия II-ра. Молитвено тържество пред изгрев Слънце
,
,
ТОМ 24
Предполагам, че са
санскритски
.
С появата на крайчеца от светлото кръжило, множеството се раздвижи, заловиха се за ръце, като на хоро, та образуваха седем хармонични или концентрични кръга: петте вътрешни кръга от жените, а двата външни от мъжете. И всички заедно запяха: "Изгрява слънцето, Праща светлина,- Носи радост за живота тя". (21) От друга песен, която пяха, схванах тези думи: "Мисли, право мисли; Свещени мисли за живота ти Крепи, крепи, крепи! " "Сила жива, изворна, течуща - Зун ме зум Бином ту мето. Аомен! " Дали това са части от същия химн и какво е значението и езика на последните два реда, аз не зная.
Предполагам, че са
санскритски
.
Се-таки, с думата "Аомен" ("амин", вероятно) се свърши утринното молитвено тържество, бдение и упражнение. Аз имах случай, доколкото е възможно за един ден да се запозная с членовете на това загадъчно братствено движение. От гледище религиозно, те произхождат оттолстоистки и протестантски среди, ала най-много измежду православните (22). От гледище народностно, както и самият им Учител, те са чисти българи. Има по един или двама от други народности: евреи, руси, един италианец, една американка; но подавляещото мнозинство са българи от всички части на България, Тракия и Македония.
към текста >>
29.
18. Песента на Мировата Любов. Песента на Космичната Обич
,
Весела Несторова, Вергилий Кръстев
,
ТОМ 24
Песента е с необикновен мотив и със
санскритски
думи.
Който чете, хубаво да чете! " Аз се стегнах, преглътнах сълзите си и прочетох на един дъх 102 псалом. Когато някой ви разказва за заминаването на Учителя, непременно прочитайте този псалом, всичко, което бе описано там, аз го видях с очите на простосмъртен човек, че онова, което Христовия Дух навремето бе издиктувал бе Истина земна и неземна, и небесна! Учителят продължи: "Венир Бенир" и ние я изпяхме пред него. Той също отваряше с мъка устните си и тихо пееше.
Песента е с необикновен мотив и със
санскритски
думи.
Мистичното значение на песента може да се изрази така: "Ти, Великий, Който благославяш, всички и всичко. Да бъде благословен! Боже, благослови туй Великото, Младостта, Началото на живота. Благослови младия, начеващия, Божествен живот! Благослови Божественото, което зачева в душата!
към текста >>
Беше дал някои от значенията на тези
санскритски
думи още в началото на Школата през 1922 г., 10 лекция на Общ окултен клас.
Божествен лъч от Великото към малкото. Това е проявеният Божествен Дух, това е проявената Мирова Любов, това е проявения Миров Учител! Ние с Учителя изпяхме за последен път "Венир Бенир", песента за слизането на Мировия Учител на земята. Учителят замълча и прошепна: "Рекох, Махар Бену Аба". Ние запяхме Този мотив бе нарекъл "Молитва на ученика".
Беше дал някои от значенията на тези
санскритски
думи още в началото на Школата през 1922 г., 10 лекция на Общ окултен клас.
"Махар" - означава Великият. Това е Мировата Любов. "Бену" - Онзи, който благославя. Това е Космичната Обич. "Аба" - Баща на Всичко.
към текста >>
30.
I. СПОМЕНИ НА ДИМИТЪР СОТИРОВ В ПЪТЯ НА БЯЛОТО БРАТСТВО
,
Разговор на д-р Вергилий Кръстев с Димитър Сотиров и сестра му Мария
,
ТОМ 25
В: Това е
санскритски
.
В: Той Арнаудов е взел участие в песните на Учителя? Д: Да, да, защото Учителят песните почна да ги дава от 1933-та година, доколкото си спомням. Тези, които са на този прастария език Вахди. Има от него "Фир фюр фен", "Аин фаси". Пеят се на този език и след туй дава на български, "Махар Бену" също така.
В: Това е
санскритски
.
Д: Не е санскритски, по- стар. В; По-стар. Д: И аз веднъж говорих с Георги Томалевски [вж "Изгревът", т. XVIII, снимки № 38-52], защото Учителя мисля, че 1896-та година ли или 1897- ма година създава четворката там с него. А преди туй и Колю Нанков каза, Георги Томалевски ми каза, че Колю Нанков не можа да намери къде е прекарал 4-5 години Учителя от завършването в Америка и идването тука.
към текста >>
Д: Не е
санскритски
, по- стар.
Д: Да, да, защото Учителят песните почна да ги дава от 1933-та година, доколкото си спомням. Тези, които са на този прастария език Вахди. Има от него "Фир фюр фен", "Аин фаси". Пеят се на този език и след туй дава на български, "Махар Бену" също така. В: Това е санскритски.
Д: Не е
санскритски
, по- стар.
В; По-стар. Д: И аз веднъж говорих с Георги Томалевски [вж "Изгревът", т. XVIII, снимки № 38-52], защото Учителя мисля, че 1896-та година ли или 1897- ма година създава четворката там с него. А преди туй и Колю Нанков каза, Георги Томалевски ми каза, че Колю Нанков не можа да намери къде е прекарал 4-5 години Учителя от завършването в Америка и идването тука. Губят се тези години.
към текста >>
31.
2.1.54. Летуване на Рила 14 юли - 25 август 1939 г., [езеро Елбур]
,
2.1. ЕКСКУРЗИИ С УЧИТЕЛЯ (4 март 1922 -25 август 1939 г.)
,
ТОМ 26
А тези латвийци и естонци говорят
санскритски
език.
Един е почнал да учи български още от Париж... Съставя си цели изречения, повежда малък разговор. Той се казва Toni Belmen [Тони Белмен], но „р” българско и „ъ” не му се удават и това си е! О, те сами молят брат Боев “encore” [(фр.) - още] и той им определя ден и час. Латвийците са вече отишли много напред. Та те вече няколко лета учат български.
А тези латвийци и естонци говорят
санскритски
език.
Без съмнения, защото говорът им не прилича да е нито английски, нито френски, нито немски. Не, това е особено нещо. А как пеят тия латвийци! Те си имат свои национални песни, що нито руската, нито немското владане не са заглушили. Дошли са и две още от най-горния север - шведка и холандка.
към текста >>
32.
3.3.3. Орест Георгиев
,
3.3. Спомени и размисли
,
ТОМ 26
Той развиваше лекция по
санскритски
език.
ОРЕСТ ГЕОРГИЕВ Рано, рано, преди да почна да уча като частна ученичка, Савка Кермидчиева - студентка по философия реши, че бива си да ме води в университета да послушам лекции по литература. Речено - сторено. Имах само трикласно образование и нито на ум ми идваше, че тази Alma Mater, тази крепост на образованието, чака и моята храброст. Седя си на студентския чин, около ми гъмжило от младежи - сториха ми се богове и богини... Никому не направи впечатление моето присъствие, никой не позна, че не съм никаква студентка, а прескромна любителка, която нямаше право да седи тук. Попаднах на лекция при професор Младенов.
Той развиваше лекция по
санскритски
език.
Всяка негова дума следях с внимание, защото бях чула от Учителя, че санскритски и ватански езици са първите в човешкото общество. Направи ми впечатление неговата благородна осанка, макар с побеляла коса, внушителен и авторитетен. Всичко що той говореше ми се видя разбираемо и достъпно. Качественото понятие у нас „късо" на санскритски език значи „кърпо" и пр. Тази дума, отпосле като станах учителка, я срещнах в говоримия език на средногорци -„кърпа риза", „кърпа рокля"... Но като знаех произхода й, чудех се по какъв път е дошла тя в нашия език.
към текста >>
Всяка негова дума следях с внимание, защото бях чула от Учителя, че
санскритски
и ватански езици са първите в човешкото общество.
Речено - сторено. Имах само трикласно образование и нито на ум ми идваше, че тази Alma Mater, тази крепост на образованието, чака и моята храброст. Седя си на студентския чин, около ми гъмжило от младежи - сториха ми се богове и богини... Никому не направи впечатление моето присъствие, никой не позна, че не съм никаква студентка, а прескромна любителка, която нямаше право да седи тук. Попаднах на лекция при професор Младенов. Той развиваше лекция по санскритски език.
Всяка негова дума следях с внимание, защото бях чула от Учителя, че
санскритски
и ватански езици са първите в човешкото общество.
Направи ми впечатление неговата благородна осанка, макар с побеляла коса, внушителен и авторитетен. Всичко що той говореше ми се видя разбираемо и достъпно. Качественото понятие у нас „късо" на санскритски език значи „кърпо" и пр. Тази дума, отпосле като станах учителка, я срещнах в говоримия език на средногорци -„кърпа риза", „кърпа рокля"... Но като знаех произхода й, чудех се по какъв път е дошла тя в нашия език. Да, в нашия език има отсянка от първичния език на народите.
към текста >>
Качественото понятие у нас „късо" на
санскритски
език значи „кърпо" и пр.
Попаднах на лекция при професор Младенов. Той развиваше лекция по санскритски език. Всяка негова дума следях с внимание, защото бях чула от Учителя, че санскритски и ватански езици са първите в човешкото общество. Направи ми впечатление неговата благородна осанка, макар с побеляла коса, внушителен и авторитетен. Всичко що той говореше ми се видя разбираемо и достъпно.
Качественото понятие у нас „късо" на
санскритски
език значи „кърпо" и пр.
Тази дума, отпосле като станах учителка, я срещнах в говоримия език на средногорци -„кърпа риза", „кърпа рокля"... Но като знаех произхода й, чудех се по какъв път е дошла тя в нашия език. Да, в нашия език има отсянка от първичния език на народите. Той проследи какви влияния е оставил и между другите народни говори, но също загатна, което потвърди отпосле и Неру, че почти цялостен този език се е запазил в прибалтийските държави: Латвия, Литва и Естония. Възхитена, облъхната от научния дух в това високо научно огнище понесох в себе си едно нова, нечута радост. Междувременно вече бях взела матура в прогимназията.
към текста >>
33.
Един общочовешки език
,
2. Човек и Бог
,
ТОМ 30
А и в по-ново време - где са латинския, старогръцкия,
санскритския
, старославянския и т.н. езици?
Най-многото, което съвременните есперантисти желаят, то е общото признаване, разпространяване и употреба на Есперанто като международен спомагателен език. Най-многото, което привържениците на известен национален език желаят, то е същото нещо за своя любим език. Всички те гледат на националните езици като нещо безсмъртно и неизменно. За тях националните езици са някаква неприкосновена светиня, някакъв идол. Обаче на всички тях ние ще зададем следния въпрос: где са езиците на древните египтяни, асирийци, индуси, тия на древните обитатели на Америка, Африка и т.н.?
А и в по-ново време - где са латинския, старогръцкия,
санскритския
, старославянския и т.н. езици?
- Не са ли те вече в архивата? И не е ли напълно естествено, просто и ясно като бял ден, че и сегашните национални езици ще имат същата съдба? Не ще съмнение, че днешните национални езици един ден ще умрат, като ще бъдат за известно време, преди окончателната си смърт „живи" до толкова, доколкото са живи днес тъй-наречените „мъртви езици”-латински, старогръцки, санскритски. В това не може да има никакво съмнение, обаче въпроса, който иде след това, е: кой ще ги замести? Кой ще замени съвременните национални езици, когато те остареят и починат от своята естествена и неизбежна смърт?
към текста >>
Не ще съмнение, че днешните национални езици един ден ще умрат, като ще бъдат за известно време, преди окончателната си смърт „живи" до толкова, доколкото са живи днес тъй-наречените „мъртви езици”-латински, старогръцки,
санскритски
.
За тях националните езици са някаква неприкосновена светиня, някакъв идол. Обаче на всички тях ние ще зададем следния въпрос: где са езиците на древните египтяни, асирийци, индуси, тия на древните обитатели на Америка, Африка и т.н.? А и в по-ново време - где са латинския, старогръцкия, санскритския, старославянския и т.н. езици? - Не са ли те вече в архивата? И не е ли напълно естествено, просто и ясно като бял ден, че и сегашните национални езици ще имат същата съдба?
Не ще съмнение, че днешните национални езици един ден ще умрат, като ще бъдат за известно време, преди окончателната си смърт „живи" до толкова, доколкото са живи днес тъй-наречените „мъртви езици”-латински, старогръцки,
санскритски
.
В това не може да има никакво съмнение, обаче въпроса, който иде след това, е: кой ще ги замести? Кой ще замени съвременните национални езици, когато те остареят и починат от своята естествена и неизбежна смърт? Дали това ще бъдат други такива, подобни на тях езици, противоположни едни на други, верни наследници на своите предци в борбата и съревнованието помежду си? Или пък, според идеала на сегашните есперантиски, ще имаме, покрай националните езици и един всеобщо признат и разпространен международен спомагателен език?... Пълният теоритически и практически отговор на тия въпроси ще даде само Новото Човечество, когато то дойде да завладее живота.
към текста >>
34.
7. Сънищата на Светозар Няголов (2011-2012 г.)
,
записани от сестра му Величка Няголова
,
ТОМ 31
Писмото беше написано на
санскритски
език.
Аз слушам винаги дядо Боже. Каквото Господ ми каже - това върша." 13. Учителят е в непознато място с много приятели. Една сестра прочете едно писмо от Учителя до друга сестра. В писмото Той пишеше да се молим за доброто на България и на Братството.
Писмото беше написано на
санскритски
език.
Това непознато място имаше стая, постлана с дамаска и отгоре дъсчици по 10-15 см. една до друга. Но недовършено. Учителят казва на Светозар да довърши работата. Светозар става и вижда Тошо босия, който работеше Градинката Му, и го повиква да му помага.
към текста >>
35.
Съборът през 1926 г. Стоян Ватралски: Кои и какви са Белите братя (дъновистите) Статия 2-ра
,
Стоян Ватралски
,
Събори 1926 -1927г.
Предполагам, че са
санскритски
.
С появата на крайчеца от светлото кръжило, множеството се раздвижи, заловиха се за ръце, като на хоро, та образуваха седем хармонични или концентрични кръга: петте вътрешни кръга от жените, а двата външни от мъжете. И всички заедно запяха: „Изгрява слънцето, Праща светлина, -Носи радост за живота тя". (21) От друга песен, която пяха, схванах тези думи: „Мисли, право мисли; Свещени мисли за живота ти Крепи, крепи, крепи! " „Сила жива, изворна, течуща -Зун ме зум Бином ту мето. Аомен! " Дали това са части от същия химн и какво е значението и езика на последните два реда, аз не зная.
Предполагам, че са
санскритски
.
Се-таки, с думата "Аомен" ("амин", вероятно) се свърши утринното молитвено тържество, бдение и упражнение. * * * Аз имах случай, доколкото е възможно за един ден да се запозная с членовете на това загадъчно братствено движение. От гледище религиозно, те произхождат от толстоистки и протестантски среди, ала най-много измежду православните (22). От гледище народностно, както и самият им Учител, те са чисти българи. Има по един или двама от други народности: евреи, руси, един италианец, една американка; но подавляещото мнозинство са българи от всички части на България, Тракия и Македония.
към текста >>
36.
67. Песента „Фир-фюр-фен”
,
,
ТОМ 34
А текстът е, нито е ватански, нито е
санскритски
, ами е един много стар древен език, който не е познат на човечеството на земята, така му отговорих.
И когато се явих при Асен Найденов да правим репетиция, той ме пита какви са тия думи и какво говорят тия думи. Ами викам, ще Ви отговоря. Отивам при Учителя: Асен Найденов, пита ме, какво да му кажа? - Ще му кажеш: индуска молитва. И аз му казах, че е индуска молитва.
А текстът е, нито е ватански, нито е
санскритски
, ами е един много стар древен език, който не е познат на човечеството на земята, така му отговорих.
И казах: „Аз ще Ви изпея, викам, Учителю, да ми кажете за изпълнението нещо.” Той каза: „Както те я пеят, няма да я пееш тъй, защото „Фир-фюр-фен” те пеят „Тау би аумен”, Тау - турят „у”, а то е „Тао”, а Тао е Бог. „Тао би”, „Тао”, ще туриш, „би аоумен”, „аоумен”; не „у”, а „аоумен”.” Да кажа на една нота три вокала [гласен звук]. „Фир-фюр-фен Тао би аоумен”, така го пях. - И ще го пееш стегнато, тържествено, маестозо. И извади цигулката Си и изсвири една каденца със сол от трета октава.
към текста >>
37.
212. Композиторът и певецът Христо. Песните „Да се прослави Бог в Бялото Братство” и „Песен за живота”
,
,
ТОМ 34
В.К.: Това е на
санскритски
ли?
Л.Т.: Имам част от тях. В.К.: Тука Вие цитирате много неща, но пак от неговите бележки, по които сте работили. Л.Т: Да, да. В.К.: На страница 7 и страница 3 Вие пишете: „Той казва: „Повика ме Учителят и ми показа на небето фигура от облаци, и каза: „Ето това е Тао.” Л. Т: „Тао” е Бог.
В.К.: Това е на
санскритски
ли?
Л.Т: Да. Когато Той ми каза да изпея „Фир-фюр-фен”, като соло в Радиото да го дам, Той ми каза: „Няма да го пееш, както те го пеят. Те пеят „Тау, Тау, Тау”, не. „Фир-фюр-фен, Тао” - с „о”, а не Тау. Ще бъде „Тао Би Аоумен.” Значи не направо „у”, а „АОУ-мен” - на една нота да турят три гласни: „Фир-фюр-фен , Тао Би Аоумен.” Така ми каза.
към текста >>
НАГОРЕ