НАЧАЛО
Категория:
Беседи от Учителя
Изгревът на Бялото Братство
Писма от Учителя
Текстове и документи
Последователи на Учителя
Михаил Иванов - Омраам
Списания и вестници
Хронология на Братството
--- ТЪРСЕНЕ В РАЗЛИЧНИТЕ КЛАСОВЕ --
- Неделни беседи
- Съборни беседи
- Общ Окултен клас
- Младежки окултен клас
- Извънредни беседи
- Клас на Добродетелите
- Младежки събори
- Рилски беседи
- Утрини Слова
- Беседи пред сестрите
- Беседи пред ръководителите
- Последното Слово
---
Емануел Сведенборг
 
с която и да е дума 
 
търси в изречение 
 
с точна фраза 
 
търси в текст 
 
в заглавия на текстове 
ИЗГРЕВЪТ ТЕКСТОВЕ
Сваляне на информацията от
страница
1
Намерени
резултати от
текста в
категории:
Беседи от Учителя:
Изгревът на Бялото Братство:
Писма от Учителя:
Текстове и документи:
Последователи на Учителя:
Михаил Иванов - Омраам:
Списания и вестници:
Хронология на Братството:
Рудолф Щайнер:
Емануел Сведенборг:
На страница
1
:
1000
резултата в
493
текста.
За останалите резултати вижте следващите страници.
1.
3_44 Задачата на Ярмила от Учителя и разрешението й от трите сестри
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Дойде време и Елена Андреева предаде текста на Анина Бертоли, която живееше във Франция, в Париж, за да го отпечата на
френски
език.
А тя знаеше
френски
толкова, че да може сама да провери.
Тя издаваше едно малко списание на
френски
език "Житно зърно", като материал за това издание й се предоставяше главно от Борис Николов.
Но тя обясни, че от буквалния превод на
френски
французите нямало да разберат нищо.
И една стара теза, застъпена по-рано от Михаил Иванов още по времето на Учителя - че беседите на Учителя не могли да се преведат на
френски
, защото французите, като много интелигентни, не могли да разберат нищо.
Проверете какъв ритъм имат българските хора и особено шопските и проверете какъв ритъм имат
френските
народни танци.
2.
3_52 Рудолф Щайнер и Всемировият Учител
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Тя владеела руски,
френски
, немски и английски и му става първа помощница.
3.
3_57 Трите клона на Бялото Братство в Школата на Учителя
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Българинът Никита в 1167 година отива в Ломбардия, а от 1178 година започва първият кръстоносен поход срещу
френските
богомили.
4.
3_60 Магдалена и Кришнамурти
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Аз ставам едновременно за три куриера, защото знам три езика - английски, немски и
френски
- и мога в едно изречение едновременно да говоря на три езика." Учителят се усмихва и казва: "Знам, знам, че това можеш.
5.
3_61 Каналът, през който изтичаше Злото
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Но тя говори всички западни езици - английски,
френски
, италиански, немски и като го почва с езиците и той вижда, че няма отърваване от нея, решил да разговаря с нея на английски.
6.
3_68 Самозванецът
,
МАРИЯ ТОДОРОВА (1898-1976 )
,
ТОМ 1
Случиха се такива събития, че Михаил през 1936-1937 година започна да изучава активно
френски
език и този подтик не беше случаен, а дойде от друго място.
Отначало Михаил изнасяше идеи от Словото и Учението на Учителя, но по- късно сметна, че
френският
народ и
френският
език не са подходящи за Словото на Учителя и че Словото първо трябва да се преразказва и чак тогава интелигентните французи ще Го разберат.
Започнаха да се печатат неговите лекции, които изнасяше на
френски
език.
Учителят погледна нас, погледна експозетата на Михаил на
френски
език, протегна ръка, докосна ги с два пръста и леко ги отмести встрани до края на масата.
След това ще преведат от
френски
на български неговите книги и ще му лепнат етикета Учител на Бялото Братство, с цел да ви измамят и да подменят Словото на Всемировия Учител с неговите "трици" и неговия "боклук", както Учителят се изказа за неговите писания пред нас.
Накрая Той не издържа на поканите и каза дословно: "Аз не съм дошъл на земята за
френския
народ.
Ние поставихме условие, че всички преведени от български на
френски
беседи, ще минават през наша редакция.
Наши братя и сестри, които знаят
френски
, ще проверяват дали Словото на Учителя се превежда по оригинала или имитаторът Михаил променя и изопачава нещата така, както той си знае.
Накрая тук се прие едно решение от Братския съвет, при което, ако той искаше, можеше да издава беседите на
френски
, но без да му продаваме авторското право и с едно условие - преводът да бъде по оригинала и ако се измени, ще го дадем под съд.
7.
5_07 Закони на музиката
,
БОРИС НИКОЛОВ (1900-1991 )
,
ТОМ 1
Френският
посланик Карменен през 1621 година разправя, че местните жители наричали седемте Маричини езера "Седемте Орфееви извора".
8.
5_44 Учителят и царуването на цар Борис III
,
БОРИС НИКОЛОВ (1900-1991 )
,
ТОМ 1
Двете дъщери, Надежда и Вяра, бяха изпратени в чужбина и изучени с чужди езици -
френски
, немски, английски.
9.
5_50 Отклонението
,
БОРИС НИКОЛОВ (1900-1991 )
,
ТОМ 1
Това бяха експозета на онова, което е говорил пред французите на
френски
език.
" Бертоли отиде в Париж, за да издаде на
френски
книгата "Учителят", за което му бяха осигурени и пари за издаване, и средства за преживяване.
10.
8_02 Как се записаха и издадоха песните на Учителя
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 1
Той се пропи и тя, за да изхрани децата си и себе си, преподаваше уроци по
френски
език.
Който е бил неин ученик, проговорваше
френски
.
За благодарност към Учителя, тя започна да превежда от български на
френски
книгата "Учителят говори".
За да се справи по-добре с българския език й помагаше Георги Радев, който също знаеше добре
френски
.
Но, когато започнах да превеждам от български на
френски
, разбрах какво представлява този език със своето разнообразие и с невъзможността мислите на Учителя да се преведат с адекватни изразни средства на
френски
език.
След като оздравя, сестра Маркова се вслуша в съветите на Учителя да преустанови тези непрекъснати курсове за изучаване на
френски
език.
11.
8_07 Кога и как бе създадена Паневритмията
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 1
Един екземпляр предадох на Анина Бертоли заедно със скиците, за да бъде преведен на
френски
и да се издаде във Франция.
Тя имаше навика да превежда свободно от български на
френски
, като правеше своеобразна редакция, защото смяташе, че ако не се редактирал текстът, то французите нищо нямало да разберат.
Така тя превеждаше свободно някои текстове от Словото на
френски
и ги издаваше в едно редактирано от нея списание, наречено "Житно зърно".
12.
15. ОТКРИВАНЕТО НА МЛАДЕЖКИЯТ ОКУЛТЕН КЛАС
,
Борис Николов
,
ТОМ 2
Имахме една сестра, която се казваше Маркова, преподавателка по
френски
език.
„Цар Шишман", до гимназията и имаше курсове по
френски
език, които протичаха денем.
13.
47. ПЪРВИТЕ САЛОНИ В СОФИЯ
,
Борис Николов
,
ТОМ 2
Имаше една сестра Маркова, която преподаваше
френски
език в един малък салон.
14.
66. ЕМБЛЕМАТА С КОТВАТА
,
Борис Николов
,
ТОМ 2
На първата страница беше сложена емблемата на котвата, като вътре имаше един надпис: „Глава на Твоето Слово е Истината", който те преведоха на
френски
, но вместо да сложат „глава" сложиха друг текст, така че в превода от
френски
на български се превежда точно така: „Основата на Твоето Слово е Истината".
15.
74. БИБЛИОТЕКАТА НА УЧИТЕЛЯ
,
Борис Николов
,
ТОМ 2
Имаше освен на български език също и на
френски
, английски и руски език.
16.
81. РЕДАКЦИЯТА НА БЕСЕДИТЕ ОТ ПАША ТЕОДОРОВА
,
Борис Николов
,
ТОМ 2
Сестра Маркова, която беше чужденка - белгийка, пожела да я преведе на
френски
.
Минаха няколко години и аз се запознах с една преподавателка по
френски
език и професионална преводачка.
Аз работех в нейната къща някаква мозайка и я помолих: „Можете ли да ми преведете една книжка от български на
френски
език?
И аз и дадох
френския
превод на Маркова и българската книжка, която да преведе на
френски
и по този начин да провери превода на Маркова.
17.
124. ПЕСЕНТА „СЪРДЕЧНИЯТ ЗОВ
,
Борис Николов
,
ТОМ 2
на река Марна започва германска офанзива, но
френските
войски нанасят тежка загуба на германците.
На 15 септември
френските
полкове атакуват Добро поле, а на 15 и 16 септември българските позиции са разкъсани и е осъществен пробива на фронта от войските на Антантата.
18.
203. МЯСТОТО НА УЧИТЕЛЯ. ЕЛИПСАТА
,
Борис Николов
,
ТОМ 2
Като почнахме да я работим, сетихме се, че един
френски
автор окултист Сент Ив Д'Алвейдър разглежда архитектурните форми като музикални построения.
Ффренският
окултист и учен Сент Ив Д'Алвейдър на времето бе публикувал едно съчинение „Архиометър".
То е издадено на
френски
език.
И се получи тъй, че нашата фигура построена на тези мерки съвпада напълно с Пентаграмата дадена от Учителя преди години и който не е имал предвид книгата на
френския
окултист.
19.
СЪДЪРЖАНИЕ ТОМ III
,
,
ТОМ 3
12. Как се издаде книгата „Учителят" на
френски
в Париж - 210
20.
04. Д-Р МИРКОВИЧ И СПИРИТИЗМА
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
Там се запознава с един пътуващ
френски
лекар с авторитет пред турското правителство, който се застъпва за него, освобождават го от оковите, за да се справи с избухналата холерна епидемия.
21.
21. СТРАШНОТО ЕЗЕРО Е НАИСТИНА СТРАШНО И ОПАСНО
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
„Мал" на
френски
е зло.
22.
31. МАРКОВА ПРЕВЕЖДА НА ФРЕНСКИ БЕСЕДА ОТ УЧИТЕЛЯ
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
31. МАРКОВА ПРЕВЕЖДА НА
ФРЕНСКИ
БЕСЕДА ОТ УЧИТЕЛЯ
Стана преподавателка по
френски
език, организира много курсове в София и много ученици преминаха през нейния метод за преподаване.
Най-важното бе, че всички нейни ученици про-говорваха на
френски
език.
Така беше превела една беседа от Учителя на
френски
език.
Аз взех и дадох друга беседа на Маркова да я преведе на
френски
.
Знаех, че един превод от български на
френски
не е проста работа, но да се направят толкова поправки с червено мастило на българския текст ме ужасяваше.
По едно време всички се юрнаха да превеждат на
френски
, английски и немски.
23.
69. ГЕОРГИ РАДЕВ
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
Предаваше и уроци, и то на мнозина безплатно по математика,
френски
и латински езици.
24.
70. ГЕОРГИ РАДЕВ И ЦЕНАТА НА ОТКУПА
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
Говореше
френски
като парижанин.
Дори един от гостите ни от франция на Рила сподели с нас чрез преводач, че Жорж така литературно говори
френски
, че те изпитват неудобство пред него.
25.
111. АЛфИЕРИ БЕРТОЛИ
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
голямата книга „Учителят" тогава тя беше преведена на
френски
и трябваше да се издаде във Франция от едно издателство.
Така се осуети плана за издаването на книгата на
френски
език.
Всички, които се обявиха срещу отпечатването на книгата на
френски
език, същите лица застанаха на страната на онези, които ни съдиха и които разрушиха Изгрева.
26.
9. КНИГАТА „УЧИТЕЛЯТ
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
Ето с такава цена съм платил за изданието на книгата „Учителят" плюс присъда от две години за това, че сме я издали на
френски
език.
27.
12. КАК СЕ ИЗДАДЕ КНИГАТА „УЧИТЕЛЯТ НА ФРЕНСКИ ЕЗИК В ПАРИЖ
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
12. КАК СЕ ИЗДАДЕ КНИГАТА „УЧИТЕЛЯТ" НА
ФРЕНСКИ
ЕЗИК В ПАРИЖ
Тогава решихме да се преведе на
френски
и да се издаде във Франция.
През това време Бертоли е в Париж и трябва да напечати книгата на
френски
език.
Това беше нашата помощ за нея докато Бертоли издаде книгата на
френски
с парите, които ние му бяхме осигурили.
Свързахме се с други приятели в Париж и парите бяха събрани от тези
френски
приятели.
Най-накрая след големи трудности се издава и III том на книгата „Учителят" на
френски
език.
Книгата издадена на
френски
език се изпраща в България.
На самото заседание на съда прокурора Руменов скача и вика: „Докато ние тука тия ги съдим за злоупотреба със закона, те са издали книга на
френски
за Дънов." Вдигна книжката и в яда си я запрати срещу лицето ми.
Затова, че незаконно сме изнесли, превели и издали книгата „Учителят" на
френски
език прокурорът ми даде допълнително още две години присъда - затвор.
28.
13. МИХАИЛ ИВАНОВ
,
БОРИС НИКОЛОВ
,
ТОМ 3
Когато на Учителя донесоха експозетата на Михаил Иванов на
френски
език, когато ги донесоха в стаята Му, той нареди да се махнат и изхвърлят.
29.
ІІІ.53. ДЛЪЖНОСТ - КУРИЕР
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 4
Трябвало е да следват опита на онези, създадени дружества в чужбина: „За окултизъм, спиритизъм, масмеризъм и т.н." Д-р Миркович е издавал списание „Светлина", а след това „Виделина" и е превеждал много статии на български от
френски
списания.
30.
ІІІ.73. ПРЕРАЖДАНИЯ И СПОМЕНИ
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 4
Например влака тогава се наричаше "трен" - от
френски
.
31.
ІІІ.80. АНГЕЛИТЕ
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 4
На бюрото забелязах обикновена папка с надпис на
френски
език.
32.
3.59. Божествената партия
,
НЕСТОР ИЛИЕВ
,
ТОМ 4
И аз казвам, нека едната да бъде една учителка по
френски
, в партера живееше.
„Ама знаете ли, че американците ще дойдат на границата..." „Ние, които сме за мира, ще бъдем на предна линия и никой няма да дойде в нашата страна." И другата гарантка - учителката по
френски
, стана: „Несторе, ако не се откажеш от твоите убеждения, аз се отказвам от поръчителството!
33.
6.02. ВЕЛИКАТА СРЕЩА
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Впоследствие той стана
френски
търговски консул в Бургас, който беше на същото събрание и същевременно последовател на Учителя.
34.
6.15. Космичната вълна на любовта
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
ми предава уроци по
френски
език.
35.
6.22. Голямото знание
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Беше лингвист - знаеше 5-6 езика - английски,
френски
, италиански, руски, гръцки и латински.
Когато говореше на
френски
, не можеха французите да го различат, че не е французин.
36.
6.30. Пътят на истината - великото посвещение
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Тази жена, която беше завършила образованието си в един
френски
пансион, представляваше един интересен екземпляр, разглеждан от социална и психологична страна.
37.
6.31. Няколко бележки
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Затова Учителят казва, че Школата на Бялото Братство не може да се побере нито в българския народ, нито в американския народ, нито във
френския
народ, защото тя е навсякъде.
38.
6.35. Mладежките събори
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Когато ми издаваха в Париж една от моите книги, аз наредих да се предаде на моя издател преведени на
френски
беседи на Учителя.
39.
6.47. РЕНЕ ГЕНОН
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Тя започна да се превежда на
френски
, английски, немски, италиански, даже на есперанто и староеврейски, както и на полски и чешки езици.
Бях вече мозайкаджия в бригадата на Борис Николов и понеже не бях така подготвен добре с
френския
език, че да може бързо да я прочета, затуй я дадох на Боян Боев да я прочете и да си даде мнението.
40.
6.56. ВАЖНИ МОМЕНТИ В СЕЛО МЪРЧАЕВО
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
съюзниците дебаркираха на
френския
бряг и се отвори вторият фронт на запад срещу германците.
41.
6.68. САМОЗВАНЕЦЪТ
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Във връзка с културните инициативи на просветния съюз ще споменем бегло и за
френския
център, който претендираше да възглавява Михаил Иванов.
42.
6.70. МИХАИЛ ИВАНОВ
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Говори се, че Учителят го е подготвял с астрология и го е карал да учи
френски
.
бяха дошли французите, начело със Стела, която се стараеше да докаже, че българския народ не е в състояние да изнесе Учението на Учителя и че за това е призван
френския
народ, и че чрез него ще се разпространи по целия свят.
43.
6.71. БЕРТОЛИ
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Ние го изпратихме, дадохме му пълномощно да издава книгата и ръкописа на
френски
език.
Прокурорът ме пита: „Защо досега не излезе книгата на
френски
?
44.
6.76. НЕДОРАЗУМЕНИЯ
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
В туй време бяха наели бригадата на Борис Николов да направи мозайки в сградата на партийната школа, която преди това беше
френски
пансион.
45.
6.80. СЪТРУДНИЦИТЕ
,
Д-Р МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
ТОМ 4
Но след
френския
превод и след редакцията, която претърпя, издателят решава и слага горното име.
Така че има разлика в текста на
френския
превод и българския оригинал.
Аз влезнах в контакт с него като му изпратих преведения на
френски
мой ръкопис.
Тя е един светски човек с голяма култура и знаеше много добре
френски
.
46.
6.81. ВЪЗПОМИНАНИЕ
,
От редактора и съставителя Вергилий Кръстев
,
ТОМ 4
Точно в този момент пристига
френският
професор, който иска да се запознае с автора на тези две велики книги.
„Ето го д-р Константинов." Професорът се приближава към Методи, заговорва го на
френски
и не може да повярва на очите си.
Започва разговор на
френски
, но разговорът не върви.
47.
7.10. ДИМИТЪР ГРИВА
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 4
Опитът бе излязъл несполучлив, понеже е изсвирена на „прима виста" и
френските
музиканти не са могли да запишат онези български ритми, характерни за българите.
48.
7.12. НИКОЛА НАНКОВ
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 4
По-късно тази книга бе преведена на
френски
и има днес издание в чужбина.
49.
7.17. ДИМИТРИНА АНТОНОВА
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 4
Баща й бил пощенски чиновник, знаел е
френски
език и е чел
френски
автори в оригинал.
50.
7.24. ПЪРВОРОДСТВО ЗА ПАНИЦА ЛЕЩА
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 4
на книжния пазар в София бяха преведени брошури от
френски
на български от Михаил Иванов, на които бе написано - Омраам Ми хаел Айванов.
с помощта на Управителния съвет, начело с Благовест Жеков бе съдействано на французите, които подариха на Народната библиотека 38 книги на Михаил Иванов на
френски
, издадени от Михаил Иванов във Франция.
51.
12. НИКОЛА НАНКОВ
,
,
ТОМ 4
По-късно тази книга бе преведена на
френски
и има днес издание в чужбина.
52.
17. ДИМИТРИНА АНТОНОВА
,
,
ТОМ 4
Баща й бил пощенски чиновник, знаел е
френски
език и е чел
френски
автори в оригинал.
53.
24. ПЪРВОРОДСТВО ЗА ПАНИЦА ЛЕЩА
,
,
ТОМ 4
на книжния пазар в София бяха преведени брошури от
френски
на български от Михаил Иванов, на които бе написано - Омраам Ми хаел Айванов.
с помощта на Управителния съвет, начело с Благовест Жеков бе съдействано на французите, които подариха на Народната библиотека 38 книги на Михаил Иванов на
френски
, издадени от Михаил Иванов във Франция.
54.
11. НА ПЕЙКАТА НА ОТЧАЯНИЕТО
,
,
ТОМ 5
Трябваше да бъда добре облечена, да зная някой език, особено
френски
, за да мога да се движа в тази среда.
55.
14. ПЪРВИТЕ САЛОНИ
,
,
ТОМ 5
Сестра Маркова беше белгийка, беше женена за българин, който беше пияница, беше я напуснал, а тя като чужденка говорейки матерния си език предаваше уроци по
френски
език.
Представете си всички нейни ученици, посещаващи нейните курсове и завършвайки ги проговаряха на
френски
език.
Имаше и други учители по
френски
език, но само учениците на Маркова проговарваха и можеха да говорят.
Онези от нас, които посещаваха нейните курсове и учеха при нея полека-по-лека заговориха на
френски
и си служеха свободно - някои напреднаха много и станаха преводачи и преподаватели впоследствие.
56.
75. ВЪТРЕШНИЯТ ИЗПИТ НА УЧЕНИКА И НА УЧИТЕЛЯ
,
,
ТОМ 5
Ти повярва и реши да се явиш само на
френски
език, а те продължават да ти казват: „И
френски
не можеш да издържиш".
Е, като не можеш и
френски
да вземеш ти си един за нищо негоден човек.
57.
92. КОГАТО СИ МУЛЕ И ТЕ Е ЯХНАЛА ПРОСТОТИЯТА
,
,
ТОМ 5
Обикновено жените не се занимаваха с домакинство, защото затова имаха прислужници, а се занимаваха с филантропски идеи за благотворителност и други начинания, а дъщерите им непременно трябваше да свирят на пиано, да бродират, да знаят
френски
език.
58.
105. ВЪТРЕШНАТА ШКОЛА БЕ ВРЪЗКАТА С ДУХА ОТ СЛОВОТО НА УЧИТЕЛЯ
,
,
ТОМ 5
В първите години имаше една сестра Маркова, която беше дала салона си, в който държеше курсове по
френски
език на ул.
59.
132. УЧЕНИЦИ И СЛУЖИТЕЛИ НА БОГА
,
,
ТОМ 5
Искахме да се запознаем с историята на неговият живот и по-късно Георги Радев преведе книгата на Ромен Ролан от
френски
на български език автобиографията на Ганди.
60.
176. ПИСМА ОТ ЛАТВИЯ ДВИЖЕНИЕТО НА ВСЕМИРНОТО БРАТСТВО
,
,
ТОМ 5
Беседи има вече преведени и издадени на английски,
френски
, германски, полски,.латишки, японски и есперантски езици.
61.
177. ЕДНО ПРЕДЛОЖЕНИЕ
,
,
ТОМ 5
Докато французите по онова време не са превели нито една книга на
френски
език от Словото на Учителя, то латвийците превеждат и отпечатват на латвийски език четири-пет книги с портрета на Учителя от художника Борис Георгиев.
62.
178. ЧУЖДЕНЦИ НА ИЗГРЕВА
,
,
ТОМ 5
Учителят прие двамата французи, разговора се започна на английски, после се прехвърли на
френски
.
Беседата беше интересна за тях, аз слушах и отчасти разбирах нещо от
френски
.
63.
178. ЧУЖДЕНЦИ НА ИЗГРЕВА
,
,
ТОМ 5
Учителят прие двамата французи, разговора се започна на английски, после се прехвърли на
френски
.
Беседата беше интересна за тях, аз слушах и отчасти разбирах нещо от
френски
.
64.
188. МАРКОВА
,
,
ТОМ 5
Сестра Маркова беше белгийка по произход, женена за българин, който я е довел в България, после п напуснал и тя беше започнала да дава уроци по
френски
език, за да препитава себе си и децата си.
В първите години тя бе дала своят салон, в който се провеждаха курсове по
френски
език на ул.
65.
219. ГЕОРГИ РАДЕВ И ДИПЛОМАТА
,
,
ТОМ 5
Преведе няколко книги от
френски
и английски език, написа също още няколко книги в областта на астрологията и окултните науки.
66.
223. БЕРТОЛИ. НАПАДЕНИЕ ПО ВЪЗДУХ
,
,
ТОМ 5
След заминаването на Учителя и след като издадохме книгата „Учителят" същата бе преведена на
френски
и се направи опит чрез Бертоли да бъде издадена в Париж като тук Борис даваше вноски всяка седмица от бригадата, която ръководеше на жена му, за да се прехранва.
От време на време Бертоли ни идваше на гости и Борис му съдействаше за издаването на неговото малко списание „Житно зърно", на
френски
, като понякога в него се превеждаха и някои случки с Учителя.
Но това беше нещо много мъничко и превода, който се правеше на
френски
беше доста свободно редактиран от дъщеря му Анина Бертоли, която по това време вече живееше във Франция.
67.
233. ПЪРВИТЕ УЧЕНИЧКИ
,
,
ТОМ 5
" „Прочел си на български, а думата е написана на
френски
." И вие сега казвате: „Видях".
68.
288. СЪДБАТА НА КНИГОИЗДАТЕЛЯ СВЕТОСЛАВ СЛАВЯНСКИ
,
,
ТОМ 5
Например, Георги Радев бе превел от
френски
„Жан Жак Русо" от Ромен Ролан и я предаде на Славянски за печат.
69.
288. СЪДБАТА НА КНИГОИЗДАТЕЛЯ СВЕТОСЛАВ СЛАВЯНСКИ
,
,
ТОМ 5
Например, Георги Радев бе превел от
френски
„Жан Жак Русо" от Ромен Ролан и я предаде на Славянски за печат.
70.
35. СНИМКАТА НА ЕСПЕРАНТИСТИ ОТ РИГА - ЛАТВИЯ
,
Петър Камбуров
,
ТОМ 6
Един ден получих от Париж подарък една книга на
френски
език с писмо от някоя Емил Борел - водачка на френското движение за мир във Франция.
71.
ПИСМА ОТ БОЯН БОЕВ ДО ЦАНКА ЕКИМОВА
,
Цанка Екимова
,
ТОМ 6
Скоро ще ви изпратя на
френски
„La mission des Jnder" (за Агарта).
Вие като я прочетете ще си припомните почти всичко от
френския
език и ще знаете да се ползувате доста свободно от него.
72.
2. СТУДЕНТКАТА И МОРИС БАСАН
,
Златка Георгиева (Вачева)
,
ТОМ 6
Баща му е бил
френски
консул и той го наследява един вид и след това го прехвърлят тука.
И той когато отива към летището, за да си дойде, на файтонджията заприказва на италиански, а то е редно той да се заприказва на
френски
, защото той италиански знае като италианец, но не знам какво му идва на ума и той когато го стоварва, казва: „Добре, че сте италианец.
73.
14. ПРИРОДОЛЕЧИТЕЛИ
,
Симеон Арнаудов
,
ТОМ 6
Ползваше се и от други автори -
френски
и немски.
Имаше на
френски
и на немски език и аз тези книги ги предадох на Димков да работи с тях.
74.
21. МАГИЯ ЗА ДЪЖД
,
Симеон Арнаудов
,
ТОМ 6
Дори Елена Андреева ми разправяше, когато той й изпратил своите писания-експозета напечатани на
френски
език, за да се предадат на Учителя, то Учителят ги е захвърлил на земята като непотребни вещи.
75.
9. ДЕТСКИ СПОМЕНИ
,
Надежда Георгиева Кьосева
,
ТОМ 6
Е, тази Надежда или Пежото, както ми е казвала майка ми тогава, понеже майка ми е завършила
френския
колеж и Пижон значи на
френски
гълъб.
Тогава един семеен наш приятел Атанас Иранов, който на времето бил издал един
френски
речник е бил на погребението на майка ми.
76.
20. СВЕТОСЛАВ ГЕОРГИЕВ ПЕЧЕНИКОВ (СЛАВЯНСКИ)
,
Надежда Георгиева Кьосева
,
ТОМ 6
Понякога идваше на гости у дома моят вуйчо, брат на майка ми, който е бил гимназиален учител в Делиорман и в Русе по
френски
и български език.
77.
21. ЖОРЖ ГИГОВ КЬОСЕВ
,
Надежда Георгиева Кьосева
,
ТОМ 6
Името Жорж той взима от някакъв негов дядо на име Джорджо или от един капитан от
френски
войски, които са били в Струмица през време на войната и който се е наричал Жорж.
78.
3. ЕСПЕРАНТИСТИ НА ИЗГРЕВА
,
Маргарита Рангелова Стратева
,
ТОМ 6
Той знаеше отлично есперанто, знаеше още немски,
френски
, английски, руски.
79.
2. ХИРОМАНТИЯ
,
Емилия Михайловска
,
ТОМ 6
Аз съм учила в немско училище,
френски
колеж и американски колеж.
80.
7. САЛОНЪТ В РУСЕ. ТОДОР КОВАЧЕВ - ВНУК
,
Нарушение на окултните закони
,
ТОМ 6
" Ама вие живейте и работете по тоя начин, по който трябва да прочетете, ако четете ги тия беседи и когато ги четете да ги четете с ума си, със съзнанието си, че правите нещо, а не само да ги четете ей така, както все едно може да знаеш да четеш
френски
, ама не знаеш
френски
.
81.
18. ЖЕЛЕЗНИЧАРСКАТА СТАЧКА
,
Люба Стойкова
,
ТОМ 6
И Достоевски, и Толстой, и
френски
класици, всичко се прочете.
82.
2. Родовата карма
,
от Мария Младенова
,
ТОМ 7
Майка е била 6 по ред дъщеря и е свършила
френския
колеж.
83.
2. Панталей Карапетров и гаранцията
,
Драган Петков
,
ТОМ 7
В София тогава се строеше много, а вместо дъски софиянци слагаха паркет, защото беше модерно, можеше да се лъска и се получаваше блясък като
френските
салони на европейското общество.
84.
11. Никола Антов
,
Драган Петков
,
ТОМ 7
Третият портрет беше на
френският
трибун Дантон.
85.
18. Французите и Михаил Иванов
,
Драган Петков
,
ТОМ 7
“ Този, който чу това не знаеше
френски
и не можа да го преведе на Манджо.
86.
14. Развръзката - в ада и в рая
,
Стоянка Цанева Драгнева
,
ТОМ 7
Имахме една сестра Елена Каназирева, на която Учителят говореше на български, а тя превеждаше от български на
френски
на чужденците.
87.
20. Новото учение иска нови методи
,
Иван Антонов (от Тодор Ковачев - внук)
,
ТОМ 7
Там нали един от авторите е и Методи Константинов и беше атакуем, че са я издали на
френски
език.
88.
1. Запознаване с Учителя
,
Йотка Василева Младенова
,
ТОМ 7
Един умен мъж от Етрополе се е преселил в село Саранци, обаче дал всичките си деца в Пловдив във
френския
пансион.
“ И така беше станал
френски
възпитаник.
Значи на моя съпруг сестра му е омъжена за един гдето ви казвам, че
френския
пансион е завършил в Пловдив.
89.
6. Трите рождени сестри
,
Йотка Василева Младенова
,
ТОМ 7
Моите деца калпазани имат нужда да учат, някакъв език - немски ли или
френски
.
Ама не искат да го научат да го четат, а карат леля си Аня Теодорова, а пък тя беше образцова учителка по езиците: немски,
френски
, руски и български.
90.
21. Отнемане на жизнения кредит
,
Васко Искренов
,
ТОМ 7
Ходил е във Франция, запознал се е с
френския
астроном Камил фламарион, занимаваше се с астрология и беше малко своенравен така някак си.
91.
7. Машинописка, учителка и поетеса
,
Любка Хаджиева
,
ТОМ 7
Аз бях записала като първа специалност философия и като втора специалност
френски
език.
Получих назначение в Родопите по
френски
език.
92.
4. Първата група в Париж
,
Анина Бертоли
,
ТОМ 7
Тъй продължи баща ми да поддържа връзката, да изпраща преводи и след като тука се напечатаха тези книги на
френски
„Учителят говори“, „В Царството на живата природа“ и „Живота за Цялото“, преводи от сестра Маркова и Георги Радев в София.
Баща ми, който е почнал да превежда на
френски
език беседи.
93.
5. Михаил Иванов в Париж
,
Анина Бертоли
,
ТОМ 7
Даже излезна една книга напоследък половината на
френски
, половината на английски, която прочетох, но с разни такива индуски имена, че в някои манастири, в Тибет имало тайни такива предсказания, че през време на Кали Юга щял да дойде някой си е-е- е най-велик Дух, който най-най-високо е седял и който ще бъде от индуско произхождение, но ще се роди в странство и ще бъде задължен да стане Миров Учител.
94.
9. Съдбата на едно списание и нещо друго
,
Анина Бертоли
,
ТОМ 7
Тя хубав език на
френски
има, баща-ми диктува, тя го облича така във
френски
език, работи някъде и после ни носеше хартия, за да правим опаковките и с много големи икономии сме правили всичко това както и сега.
А: И благодарение, че имаме пак такива помощници както имаме един, който превежда, не както баща ми, но така има по-голяма литературна способност, и ги изработваше малко на
френски
беседите.
Аз ги превеждам както са, но разбира се на
френски
език.
И така списанието е създадено от баща ми, но тъй като нищо не намирам като документ, като „асосиансион“ на
френски
.
95.
10. Паневритмия в Париж
,
Анина Бертоли
,
ТОМ 7
Вече си има тя някакъв си план, а трябваше да ми го пращат на мене, нали бяха го дали да се преведе на
френски
и тя нещо трябваше да го прочете, да види как върви на
френския
език.
96.
11. Лъжеучителят Михаил Иванов
,
Анина Бертоли
,
ТОМ 7
Сега в Лос Анжелес, в Ню Йорк по право имаме един брат Феликс, който той е влязъл във връзка чрез малкото списание „Житно зърно“, как тъй стана и той да се запознае с Учението, Феликс е от
френски
произход, но от 50 години живее в Америка.
А както тази книга гдето излезна, половин
френски
, половин английски, за да докаже, че той е наистина тоя голям пратеник, ще го познаете по трите начални букви.
Даже една от антропософите, една която превежда беседите на Щайнер от немски на
френски
, тя сама ми се е оплаквала, казва: „Взел цели беседи от Щайнер и ги дава като свои“.
Той влиза във връзка с Анина Бертоли чрез издаваните малки книжки „Житни зърна“ на
френски
език.
97.
15. Условия за работа
,
Анина Бертоли
,
ТОМ 7
И по скелето, по постелите стар човек 75 години се е качвал да поправя, да реставрира тези не знам на български как ги казват, а на
френски
жютро.
98.
2. ВЕГЕТАРИАНСТВО
,
СТОЯНКА ИЛИЕВА
,
ТОМ 8
В Учителският институт, в който следвах, още първата година срещнах в лицето на един преподавател по
френски
език, човек много интелигентен, начетен, идеалист, възторжен човек със западна култура, с вътрешен и външен финес.
99.
4. ВЪТРЕШНИЯ ЖИВОТ У ЧОВЕКА
,
,
ТОМ 8
Всичко, което е издадено на
френски
и английски от Учителя, са го чели.
100.
5. ЧОВЕКЪТ, КОЙТО СВЪРШВА РАБОТАТА
,
,
ТОМ 8
Сега да разбере един българин какво е Петър Берон, трябва да го чете на латински, на
френски
и на немски, трябва да ходи във Ватикана.
101.
15. ПАНЕВРИТМИЯТА И ПЕСНИТЕ НА УЧИТЕЛЯ
,
,
ТОМ 8
Акомпанимента е направил на пиано един
френски
композитор.
102.
20. ИСТИНАТА НЕ ПРОЩАВА
,
,
ТОМ 8
Аз му подарих книжката "Учителят говори", отпечатана на
френски
език.
103.
24. ПРИЗВАНИЕТО НА ИЗБРАНИТЕ
,
,
ТОМ 8
Д: Мен не ме учудва, че той защити дисертация на
френски
, защото западните учени например работят в тази насока.
Нашето църковно пеене, както го познават английските изследователи и
френските
, нашите не го знаят още и книгите, които пишат нашите от там ги вземат сведенията, научните си познания.
Там има една зала Плеал, в която всеки един голям музикант
френски
трябва поне един концерт да даде на годината, да се представи на френската публика.
104.
26. ИЗПИТ ЗА ВЯРНОСТ
,
,
ТОМ 8
Дава ги на един
френски
композитор, той им направил акомпанимента.
105.
36. БОРИС РОГЕВ
,
,
ТОМ 8
" "Аз съм завършил във Франция, на
френски
".
И в академичното издание излезе на
френски
календара на Рогев.
В: И тя е преведена на
френски
, и на български, текста има ли го?
106.
38. МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ
,
,
ТОМ 8
Издаде я този, издателя Жерард Низе, който всъщност я преведе и то на много хубав език, така хубаво написана, че даже Методи искаше после от
френски
да му я преведат на български, а третата му книга, тази за астросоциологията издаде главен собственик и издател Оригас.
107.
43. МОИС БАСАН
,
,
ТОМ 8
" "Да отворя курсове за
френски
да кажем".
Те му казали: "За
френски
е неудобно, ние водим война с французите".
И тогава Лулчев, когато отива там, вижда един
френски
офицер и тогава той се заинтересувал от Учителя.
Д: Да, да, той вижда там един
френски
офицер.
В: Той издавал ли е някога книги на Учителя, нещо на английски, на
френски
, да е финансирал?
Отначало беше под влияние на
френския
импресионизъм, макар че конвенционален, но той когато започна да рисува, дойде до неговите космич-ни картини, с което той действително можа да се представи във Франция.
108.
8. АМЕРИКАНСКИТЕ МИСИОНЕРИ
,
,
ТОМ 8
Тя знаеше немски,
френски
, английски и тя преподаваше на мисионерите, които желаеха да учат български език и те научаваха един литературен език със съответните фонетика, правилна фонетика, правилна граматика, правилен синтаксис.
109.
20. БОМБАРДИРОВКИТЕ НАД СОФИЯ И 91. ПСАЛМ
,
,
ТОМ 8
Защото там беше леля Еленка Каназирева, защото майката си беше заминала вече, старата Динова и там беше нейната леля, сестра на майка й по-млада, учителка по
френски
език и там при тях си бяхме разпределили работата.
Братята носеха продукти, аз почиствах жилището, заедно със сестра Сийка носех вода от сградата на
френския
колеж, тъй като голяма част от канализацията беше повредена.
110.
24. МАГДАЛИНА - БЕЗ НЕЯ НЕ МОЖЕМ
,
,
ТОМ 8
Винаги носеше някакви особени облекла, чалми си правеше, някакви облекла с наметала особени широки такива дрехи, беше интелигентна, знаеше няколко езика: немски,
френски
, английски, италиански, беше смела, безпардонна бих казала направо, както сега се изразяват.
В: Тя беше преподавателка по
френски
?
111.
38. ПРЕВОДИ НА АНГЛИЙСКИ - СЛОВО И ПАНЕВРИТМИЯ
,
,
ТОМ 8
Ами превеждана е от сестра Керемидчиева на немски, а от сестра французойката Маркова на
френски
.
112.
8. НАПИСАНОТО С ЧЕРНО МАСТИЛО
,
ВИОЛА ЙОРДАНОВА
,
ТОМ 8
Измина дълго време получавам една книга написана на
френски
от Михаил.
113.
14. ЛЪЖЕУЧИТЕЛЯТ
,
ВИОЛА ЙОРДАНОВА
,
ТОМ 8
Взех
френски
и български речници /аз знам доста
френски
, бях ученичка във
френския
пансион в София/ и книгите на Михаил, исках сама да разбера защо Учителят захвърли на пода книгата на Михаил.
Михаил използва учението на Учителя и го представя като негово лично учение на един съвременен културен
френски
език и по един интересен, интелектуален начин разисква философски проблеми, без никъде да споменава, че той е бил в Школата на Петър Дънов.
114.
15. ОПОРОЧЕНИЕТО НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ВИОЛА ЙОРДАНОВА
,
ТОМ 8
Аз в това време даже не бях чела
френските
вестници.
115.
19. ПИСМО НА М-Р БРАУН ДО ВИОЛА ЙОРДАНОВА
,
БЕЛЕЖКА НА РЕДАКТОРА - ВАРМАВУ - тУ - 1997
,
ТОМ 8
B. Паневритмия /София 1941 г../ препечатана 1992 г.. Тя дава оригиналния български поетичен текст на всички движения, но „Слънчевите лъчи" са под вокална адаптация на
френски
издания бяха публикувани и поетичния текст преведен; това /издание/ от 1977 г, коригира минимални моменти от музикалната граматика и е репродуцирана в „Кръга на Свещения танц - изд.
116.
11. ЕДНО ПИСМО ЗА ИСТИНАТА И ЛЪЖАТА
,
ВЕЛИЧКА НЯГОЛОВА
,
ТОМ 8
Чакайки дълго време, заговорих с една германка, която говореше
френски
.
117.
13. АНИНА (АННА) БЕРТОЛИ
,
,
ТОМ 8
Всъщност продължи неговото дело по издаването на едно малко списание "Житно зърно", което се издава на
френски
език.
Беше издала също така едно малко ръководство на
френски
за смисъла на различните упражнения.
118.
20. МЕТОДИ КОНСТАНТИНОВ И ДИМИТРИНКА ЗАХАРИЕВА
,
,
ТОМ 8
Методи ми каза така: "Роди се един
френски
дух".
И сега заради този негов огромен труд видно от неговите книги издадени на
френски
, както и неговия необикновен труд "Човекът по пътя на космическата спирала", публикувана в книгата "Изгревът", том I., стр.
119.
22. КАК РАБОТИ ДУХЪТ НА ИСТИНАТА И С КОГО Е ДУХЪТ НА ЗАБЛУЖДЕНИЕТО?
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 8
Ето защо аз реших да публикувам всички писма, които бях изпратил до семейство Гобо чрез Величка Няголова, която живее във Франция и която своевременно ги преведе на
френски
и им ги изпрати.
120.
23. КЪДЕ ЖИВЕЕ ИСТИНАТА И КЪДЕ СЕ ПОДВИЗАВА ЛЪЖАТА
,
Писмо до Величка Няголова - Париж, 14.07.1997 г. от Вергилий Кръстев
,
ТОМ 8
1. Предавам ти писмо до Жан-Луи, което ще преведеш на
френски
и ще го изпратиш на техния адрес заедно с едно копие на български език.
Това беше една груба грешка на Борис Николов, че ги изнесоха, като мислеха, че ще ги преведат на
френски
и напечатат.
Те са изнесени, за да може Бертоли и Анина да ги преведат на
френски
и да ги отпечатат във Франция.
чрез Бертоли са изнесени едно пълно течение на непечатани беседи във Франция с цел да ги издава на
френски
език.
Както и българския текст на Паневритмията, която Елена Андреева е изпратила, от която тя прави превод на
френски
и издава съответна Паневритмия.
Желаем да ни дадат по два екземпляра Паневритмия на
френски
от Анина заедно със скиците за упражненията.
Един французин би ли посмял да промени текста на някой от
френските
класици?
с уговорката той да ги преведе на
френски
и да ги издаде на
френски
език.
А другата причина бе, че Анина като превеждаше Словото на Учителя си позволяваше да изхвърля много пасажи, да го променя и поднасяше на
френски
един текст, който не е точното Слово на Учителя.
Един
френски
преводач, когато превежда от английски знаете както точно се стреми да превежда.
Лозунгите на френската революция "Равенство, Братство, Свобода", са идеи на българските богомили, които са предадени от
френските
албигойци и тогава са взети от идеолозите на френската революция.
На един концерт Йоанна Стратева ми съобщи, че е получила писмо от семейство Гобо, като вътре е било приложено, извадено на ксерокс същото онова писмо, което ти трябваше да преведеш на
френски
и да го изпратиш на тях заедно с българския оригинал, който специално бях приготвил за тях.
И така Йоанна получава извадено на ксерокс моето писмо до тях, което е на български, така също и им изпращат едно писмо на
френски
, в което питат коя е тази персона Вергилий и пр.
Йоанна по телефона ми преведе текста от
френски
на български и аз я попитах дали може да ми го даде, за да го публикуваме.
Ще бъде публикуван
френския
текст, преведен на български, както и отговора на Йоанна.
Ето защо аз ти изпращам тяхното писмо на
френски
, за да се запознаеш с него, след което ще ми направиш превод на български, за да го публикувам.
121.
24. ПРЕДАТЕЛСТОВТО Писмо на Величка Няголова до семейство Гобо
,
,
ТОМ 8
Той ми пише, че Анна Бертоли също си е позволявала да променя фразите при преводите на
френски
, което е и една от причините да се спре издаването на нейното списание "Житно зърно" за в бъдеще.
Р.З. Прилагам фотокопие на това писмо на
френски
+ фотокопие на разписката за препоръчано писмо с обратна разписка, за твоето последно писмо + моето, до Жан-Луи Гобо, на 20.11.1997 г.
122.
25. ПОДЛОСТТА
,
Писмо на Величка Няголова за доверието и предаността
,
ТОМ 8
Те дори и не знаеха какво пазят, освен това списание "Житно зърно", което е на
френски
.
Все пак Йоанна Стратева се издигна много в моите очи, след като е била почти единствена да те предупреди и ти е дала и писмото на
френски
. Браво!
Вергилий, това което ти написах, че не е писано за Учителя Петър Дънов в големите енциклопедии на
френски
език е много важно и ти трябва да го публикуваш в VIII том.
123.
26. КЛОПКАТА
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 8
френските
богомили на кладите.
2. Нито
френските
сътруднички, нито семейство Гобо познават както съдържанието, така и ценността на този архив, понеже не знаят български и при това той е опакован в куфари и които не са отваряни изобщо от тях.
Ето, публикувам личния превод на Йоанна Стратева от
френски
на български на циркулярното писмо от семейство Гобо до Йоанна Стратева.
Българският текст бе преведен на
френски
и бе изпратен от нея до семейство Гобо, заедно със списък на онези томчета, които бяха издадени през 1997 г.
Френския
текст преведе Йоанна Стратева.
124.
6. РУСКИЯТ АНСАМБЪЛ И ДЕДУШКА-ОТЕЦ
,
,
ТОМ 8
Не след дълго той се запознал с един човек, който имал връзка с един от големите
френски
курорти и той отговарял за програмата на местното казино: оркестър, певци и танцьорки.
125.
2. ИВАН КИСЬОВ
,
,
ТОМ 8
Отначало мислех, че това ще бъде Франция и започнах да уча
френски
.
126.
ТОДОР МАРИНЧЕВСКИ
,
1. ЖИВИЯТ ОГЪН НА СЛОВОТО
,
ТОМ 8
През Априлското въстание е бил заловен, заедно с известния тогава поп Груйо са били осъдени на смърт и часове преди да бъде изпълнена присъдата се явяват
френски
и италиански консули в Пловдив, и присъдата е отменена.
127.
20. ДВА ВИДА УЧИТЕЛИ
,
,
ТОМ 8
Сестра Гергана Сербезова владее отлично
френски
език.
Била е много години преподавателка по
френски
в няколко страни в Европа.
128.
МУЗИКАТА НА УЧИТЕЛЯ - ФИЛИП СТОИЦЕВ
,
Лекция от д-р Филип Стоицев, изнесена на 26.05.1990 г. в Клуба на Изгр
,
ТОМ 8
Чух плоча - запис на нашите
френски
приятели от хорови песни на Учителя с български текст, изговаряни от французи, последователи на
129.
ДУХЪТ НА ИСТИНАТА И ДУХЪТ НА ПЛАГИАТСТВОТО
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 8
След време тази книга бе преведена на
френски
.
130.
03. БЕСЕДИТЕ В НАЧАЛОТО
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
нейни ученици, които говореха
френски
.
131.
69. ОТВОДЯЩИЯТ КАНАЛ В ШКОЛАТА
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990)
,
ТОМ 9
Тя знаеше немски,
френски
, италиански.
132.
76. ГЕОРГИ /ЖОРЖ/ РАДЕВ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990)
,
ТОМ 9
Той преведе „Закони" от английски,
френски
знаеше.
На сестра Маркова помагаше, като превежда сестра Маркова от български на
френски
с него се сверяваше тя, дали го е превела точно българския текст, защото тя се страхуваше, че българския да не е разбрала криво.
Щото той знаеше добре и
френски
.
133.
77. БЕРТОЛИ
,
EЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990)
,
ТОМ 9
Там си изкара пенсия до края на живота си, като идваше в България и пак там работеше като издаваше „Житно зърно" нали на
френски
език.
134.
78. АНРИЕТА МАРКОВА
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА( 1899-1990)
,
ТОМ 9
Там е следвала музика, пеене и баща й дал солидно образование, и
френски
език е научила хубаво.
„Видях, че не върви пианото и започнах с
френски
език".
И тя отвори курсове в София и от нашето поколение, който знае
френски
е следвал нейните курсове.
В гимназията ние учехме три пъти в седмицата
френски
.
Пет години го учихме и излизахме без да кажем едно изречение на
френски
език.
В нейните курсове учеха три пъти в седмицата, за същото време излизаха и говореха
френски
.
Тогава тя ли е пожелала, Учителят ли е предложил, друг някой ли й е казал, предлагат й да превежда Словото на Учителя, щото тя знае хубаво
френски
, преподавала е.
И тя преведе, всичко което имаме на
френски
е от нея преведено и отпечатано.
Всичко, което е на
френски
език, тя го преведе, беседи и др.
В единия брой са на български, в другия брой ги превежда на
френски
.
После в 1936-1937 год., аз отидох да живея близо до нея и аз пожелах тя да ме учи
френски
език.
Но сега, когато превеждам от български на
френски
, аз виждам, че той е богат език, че не е никак беден".
135.
82. БРАТЯ И СЕСТРИ В ЕДИНОМИСЛИЕ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990)
,
ТОМ 9
Тя е сестра на Ана Динова/по мъж/ и сестра на другата Елена Каназирева, тя беше учителка по
френски
.
136.
103. ЛЮБОМИР ЛУЛЧЕВ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Когато сестрата Евдокия, когато я посетил в двореца и там, той ми казваше че Евдокия, сестрата на Борис си повдигнала възглавничката и той видял под възглавницата „Льо Метър парл" - „Учителят говори" на
френски
го имала под възглавницата си.
137.
110. ВЕЩИТЕ НА УЧИТЕЛЯ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Купиха се машини на латиница, за да могат да пишат нали тези преводите на
френски
език, на немски език.
138.
141. ПАРИТЕ ЗА ПЕЧАТ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Тя имаше много курсове и да ви кажа от оная епоха, които знаят
френски
в България, те са минали винаги през нейните курсове, щото тя имаше от сутрин до вечер курсове.
Едно след друго, едно след друго и може би 50% от тия, които знаят
френски
го дължат на нея.
Той идваше при нас за материал, за тези работи и после Маркова пък я превеждаше на
френски
език.
И Георги Радев й помагаше, щото Георги знаеше добре
френски
език.
Като почнала
френски
вече си останала учителка по
френски
език.
И три пъти в седмицата беше нейния курс и три пъти в седмицата ние учехме в гимназията, но учениците от нейния курс като излизаха, говореха
френски
, а ние от гимназията не можехме да говорим
френски
.
Пак три часа учехме
френски
.
139.
151. ЧУЖДЕНЦИТЕ НА РИЛА
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Щото и аз малко говоря
френски
, та съм имала случай да говоря с нея и книгата, която беше написала за Михаил на
френски
.
Направи ми впечатление, че това, което те казаха, понеже аз рабирам толкова
френски
, никой от нас не можа да каже на Учителя.
Като отива там започва да изпраща на
френски
негови публикации.
В.К.: В първите години той изпратил свои експозета на
френски
на Изгрева.
Щото той не знаеше толкова добре
френски
език.
Учителят мисля, че му е казал да учи
френски
език, но за да можеш да говориш, трябва много повече да знаеш и да говориш на
френски
език.
140.
154. УСЛОВИЯТА НА УЧИТЕЛЯ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
И Магдалена отишла при него, предала му писмото, но тя както си беше устата по български, тя знаеше езици: немски,
френски
, така беше.
141.
155. УЧИТЕЛЯТ ТЪРСИ УЧЕНИЦИТЕ СИ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Георги знаеше
френски
език доста добре, Маркова знаеше повече
френски
от български.
Като започнах да работя и да превеждам от български на
френски
, видях, че съвсем не е така, че българският език има думи свои, специални, които ги няма
френският
език".
И тя е трябвало да търси подходящи
френски
думи, защото тя беше интелигентна жена Маркова.
Най-напред е предавала уроци по пиано, но после почва курсове по
френски
език и много е работила.
И понеже, аз просто се сприятелих с нея, защото живеехме наблизичко и аз исках да говоря с нея
френски
език.
И тя беше съгласна, даже аз й казах: „Аз съм съгласна да ви услужа нещо, само и само за да имам възможност да говоря с Вас
френски
език.
Щото аз учех
френски
, ама не можех да говоря.
В.К.: Да, вие сте направили едно изказване за нея: „Учениците на Маркова проговаряха на
френски
".
Учениците на Маркова научаваха
френски
.
В.К.: В този салон тя държи курсове по
френски
език.
В.К.: Значи това, което е преведено на
френски
е преведено от нея?
В.К.: Това е на
френски
, а на английски какво е превеждано през време на Учителя?
142.
173. НЕДОВЪРШЕНАТА И РАЗВАЛЕНА РАБОТА ЗА ГОСПОДА
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Е.А.: Сестра Хенриета Маркова като оздравя след едно тежко боледуване се оправи, почувства се добре и някой каза, сега като е добре не може ли да превежда на
френски
?
Но после, когато почва да работи вижда, че има много форми български, които нямат съответни
френски
.
143.
182. ЦЕНАТА НА ЕДНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Писмо на
френски
от „Льо Метър Михаел" до брат Боев.
Щото аз гледам, че той го написал на
френски
и отзад се подписал тоя приятел Михаел, но на
френски
го писал.
Тук писмото, което го имаш ти на
френски
от Братския съвет ли е?
В.К.: На
френски
или?
Брат Стоицев не знаеше
френски
.
Е.А.: Стоицев изпратил писмо, пък той му отговаря на български, защото знае, че не знае
френски
език.
В.К.: Сега тука имаме също писма на
френски
език, пак от онази епоха.
В.К.: Виждам имаш една кореспонденция между Анжела и теб на
френски
.
144.
БЕЛЕЖКИ КЪМ „ОБРАЗЪТ НА УЧИТЕЛЯ
,
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ (Магнетофонен запис от Вергилий Кръстев)
,
ТОМ 9
В.К.: Щото аз исках да питам, нали, тези като
френските
шапки?
В.К.: Тя Анина на български ли му пише или на
френски
?
145.
02.Като завърших отделенията
,
ЕЛЕНА АНДРЕЕВА(1899-1990 )
,
ТОМ 9
Само по
френски
език една ученичка от гимназията ми показа буквите и произношението им.
Поисках да следвам курсовете по
френски
език при Маркова, и това не се съгласи.
146.
БЕЛЕЖКИ КЪМ „ МОЯТ РОМАН-6
,
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ (Магнетофонен запис от Вергилий Кръстев)
,
ТОМ 9
Тя знаеше и други езици,
френски
, така, иначе езиците й вървяха.
147.
II. ОТВАРЯНЕ НА ШКОЛАТА И ЗАПИСВАНЕ СЛОВОТО НА УЧИТЕЛЯ
,
магнетофонен запис от Вергилий Кръстев
,
ТОМ 9
Първите две години лекциите на Младежкия клас Учителят ги държеше в къщата на сестра Маркова, която имаше класна стая, в която е провеждала курсовете си по
френски
език.
148.
XI. БЕЛЕЖКИ КЪМ ЗАПИСВАНЕТО СЛОВОТО НА УЧИТЕЛЯ-2
,
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ
,
ТОМ 9
Сега четем: „Първите две години лекциите на Младежкия клас Учителят ги държеше в къщата на сестра Маркова, където имаше класна стая, в която е провеждала курсовете си по
френски
език".
149.
XI. БЕЛЕЖКИ КЪМ ЗАПИСВАНЕТО СЛОВОТО НА УЧИТЕЛЯ-4
,
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ
,
ТОМ 9
В.К.: Ами тази книга „Учителят" на
френски
как се издаде във Франция?
150.
2.Изпратено писмо - препоръчано до Георги Кръстев
,
,
ТОМ 9
Той се превежда на
френски
.
Предава се на
френски
редактор, който свободно редактира неговият оригинален текст и го помества под заглавие „Епохата на Водолея".
А сега се намираха умници, които превеждат от
френски
на български тази книга и искат да я издадат.
151.
VIII. СЪДБАТА НА АРХИВА НА АНИНА БЕРТОЛИ
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 9
Тя го редактира, а не го превежда дословно и го издава на
френски
.
152.
X. РАЗВРЪЗКАТА
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 9
Словото, което й се изпращаше да се превежда на
френски
тя го променяше и редактираше.
Издаваше „Житно зърно" на
френски
една малка брошура с редактираното Слово на Учителя и накрая се провали с архива си и с това, че не ми предаде всичко, както бяхме се разбрали.
На времето беше подведен Вашият баща Бертоли, бяха му осигурени средства в Париж да издаде книгата „Учителят" на
френски
, но той не го издаде.
153.
СЪДЪРЖАНИЕ
,
,
ТОМ 10
преведено на
френски
език
154.
09 - 276. СЪС СВЕТЛА ВЯРА
,
Пред прага на загадъчното. Случки, сънища, видения, предчувствия. Георги Събев
,
ТОМ 10
Един ден близо до нас кацна
френски
самолет на път за Цариград /сега Истамбул/.
Кацването на
френския
самолет е дошло, за да може да се осъществи онова, което има да стане, което не е друго, а резултат от непреклонната вяра на брат Новак.
155.
09 - 293. КИРИЛ СТАРЕЙШИНСКИ
,
Пред прага на загадъчното. Случки, сънища, видения, предчувствия. Георги Събев
,
ТОМ 10
Оженил се за учителката по
френски
от местната гимназия, която също била стара мома.
156.
11 - 9. ВЪЗПОМЕНАНИЕ ЗА ГЕОРГИ РАДЕВ
,
Верка Куртева (1908 - 1998). Живият Господ.
,
ТОМ 10
И после, като дойдох тука, той ми предаваше по някои предмети така,
френски
учех с него.
Верка: Предаваше частни уроци по
френски
, по латински, много го търсеха и имаше частни уроци, работеше, но не беше обвързан с това.
Той предаваше много уроци - и
френски
, и химия, и всичко, но специално езици.
Латински много добре знаеше и
френски
.
В.К.: Аз съм виждал, че има от него преведена една книга, „Занони" Верка: „Занони", да, „Учителят говори" на
френски
, „Льо метр парл", последната страница на
френски
дадена, също една беседа от Учителя.
Един негов приятел, аз ходех така на едни курсове, негов приятел, много интелигентен човек, състуденти са били, ме видя и той казва, че по-добър преподавател по
френски
и произношение от него е нямало.
157.
11 - 11. УЧЕНИЦИТЕ СЕ ИЗПИТВАТ ЧРЕЗ ЖИВОТА СИ
,
Верка Куртева (1908 - 1998). Живият Господ.
,
ТОМ 10
Тя знае перфектно немски и
френски
, хубави хора бяха.
И накрая преведе „Учителят говори" на
френски
.
В.К.: Той я преведе от български на
френски
.
158.
15 - 00. АВРАМОВИЯТ ДОМ НА ДОБРИ ГАНЕВ И НАДЕЖДА КУРТЕВА
,
Румяна Добрева Ганева /по мъж Серафимова/
,
ТОМ 10
Българското розово масло е използвано като база на известните в целия свят
френски
парфюми.
159.
17 - 1. ОБЗОРЕН ПЛАН
,
Бялото братство в град Айтос. Вергилий Кръстев
,
ТОМ 10
4. Като средновековна крепост АЕТОС се споменава за пръв път в хрониката на
френския
рицар Ж.
дьо Вилардуен под името Лакил /
френски
: орел/ Справка във
френски
пътеписи за Балканите и България в съответна поредица от чужди пътеписи, излезнала досега до том 9.
160.
20 - 8. ЗА ТОДОР ПОПОВ И ОРЕЛЪТ
,
Бялото Братство в град Ямбол. Спомени на Йорданка Тодорова Попова.
,
ТОМ 10
На фронта, пред първата световна война, баща ми, с чин подпоручик, е бил изпратен на разузнаване през едно минирано поле към
френските
позиции.
161.
20 - 9. ПИСМА НА ЙОРДАНКА ПОПОВА ДО ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
Бялото Братство в град Ямбол. Спомени на Йорданка Тодорова Попова.
,
ТОМ 10
да чете литература, има на
френски
, немски, английски." - стр.
162.
22 - 5. ВРАТАТА НА АГАРТА
,
Бялото Братство в град Ямбол. Тодор Атанасов Попов. Моята среща с Учителя Петър Дънов.
,
ТОМ 10
Който иска да научи повече, да чете, има по този въпрос литература на немски,
френски
, английски, италиански."
163.
25 - 1. НА САМОУВЕРЕНИТЕ НЕВЕРНИЦИ
,
Бялото Братство в град Ямбол. Тодор Абаджиев. Спиритическите сеанси в град Ямбол.
,
ТОМ 10
На ветеринарния лекар каза, че има момче във втори клас, че по
френски
е скъсан и най-важното, че е непослушно.
164.
28 - 1. Писмо на Жана Венкова Иванова до Милка Кралева от 14 март 1999 г.
,
По следите на архива на Анина Бертоли - Вергилий Кръстев
,
ТОМ 10
5. Писмо на Жана Венкова Иванова до семейство Гобо от 31 май 1999 г., преведено на
френски
език.
4. След като получа обещаното от вас ксерокс-копие писмо на
френски
, аз ще го изпратя на семейство Гобо, за да проверя дали това е същото писмо, което вие сте изпратили.
165.
28 - 4. ПИСМО НА ЖАНА ВЕНКОВА ИВАНОВА ДО СЕМЕЙСТВО ГОБО ОТ 31 МАЙ 1999 Г. НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК
,
По следите на архива на Анина Бертоли - Вергилий Кръстев
,
ТОМ 10
Нейното писмо до вас на български и
френски
е публикувано в „Изгревът", том VIII, стр. 594-596.
20. Уведомявам ви, че това писмо ще бъде публикувано в „Изгревът", том X, на български и с
френския
превод.
166.
28 - 5. ПИСМО НА ЖАНА ВЕНКОВА ИВАНОВА ДО СЕМЕЙСТВО ГОБО ОТ 31 МАЙ 1999 г. ПРЕВЕДЕНО НА ФРЕНСКИ ЕЗИК
,
По следите на архива на Анина Бертоли - Вергилий Кръстев
,
ТОМ 10
ПРЕВЕДЕНО НА
ФРЕНСКИ
ЕЗИК
167.
28 - 8. ДУХЪТ НА ЗАБЛУЖДЕНИЕТО И ДУХЪТ НА ОПОРОЧЕНИЕТО В ДЕЯНИЯТА НА ЧЕЛОВЕЦИТЕ ЗЕМНИ
,
По следите на архива на Анина Бертоли - Вергилий Кръстев
,
ТОМ 10
4. Майстор Борис предава на майстор Бертоли едно цяло течение на машинописен текст неиздадени беседи и лекции на Учителя Дънов, да ги изнесат в Италия, с цел да се отпечати Словото му на
френски
и италиански езици.
И пак с цел да се издават и превеждат на
френски
език.
168.
ИВАН ЦЕРОВ V. ПРОСВЕТНА ДЕЙНИНА на МИТРОПОЛИТА СИМЕОНА
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 11
Българска граматика, славянска граматика, краснописание, земеописание (южни и средни страни на Европа), аритметика (прости и десетични дроби), писание разни предмети, неорганични без сянка, всеобща история (стара), свободен прочит
френски
и турски.
Българска граматика, славянска граматика, пространен катехизис, земеописание (северни страни на Европа, Азия и Африка), числител-ница (край), рисувание - изображение неорганични предмети със сянка, всеобща история (средна),
френски
и турски език до глаголите, кратка геометрия, българска история (до Симеона).
Словесност, земеописание (край) и козмография, аритметика, с куб и квадрат, рисувание, всеобща история (нова),
френски
(граматика, превод от Телемаха и Олендорф), българска история (край), турска граматика и превод, словенски превод и словосъчинение, геометрия (цяла плани-метрия), физика (до акустика), естествена история (четвероножни и птици), катехизис (край).
Словесност (край), алгебра (край), геометрия (край), физика (край), естествена история (зоология), турски език (превод, граматика, писма и телеграми),
френски
език (граматика, превод и Олендорф), рисувание, диплография, органическа и неорганическа химия."
169.
10. ВЪЗРАЖДАНИЕ НА БЪЛГАРСКИЯ НАРОД. ЦЪРКОВНО-НАЦИОНАЛНИ БОРБИ И ПОСТИЖЕНИЯ
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 11
Натоварен бил д-р Чомаков да състави един меморандум до Високата Порта, който бил разгледан в събранието, поправен и трябвало да се преведе на
френски
и подаде.
170.
14. СПОМЕНИ НА ПЪРВИЯ БЪЛГАРСКИ УЧИТЕЛ К. Т. АРАБАДЖИЕВ
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 11
Рейзер, пруски консул - 40 л.; братия Дадески (Тедески),
австрофренски
консули -40 лв.
171.
16. СПОМЕНИ НА ЕДИН ГРАЖДАНИН
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 11
се построи ново училище, на което се тури табела с български и
френски
надпис: „ Българско Централно Училище".
172.
IV.8 август, събота 1915г.
,
Записал: ДИМИТЪР ГОЛОВ
,
ТОМ 11
Владее
френски
, италиански, турски, гръцки, арабски, руски, латински, старогръцки.
173.
VII.2. ЧЕРНИЯТ МАГЬОСНИК И ОМАГЬОСАНАТА ПРИНЦЕСА
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 11
По времето на Учителя родена белгийка преведе на
френски
език и родена германка - на немски език Беседи на Учителя Дънов.
174.
VII.5. ПО СЛЕДИТЕ НА АРХИВА НА АНИНА БЕРТОЛИ, ПАЗЕН В СЕМЕЙСТВО ГОБО
,
Летопис Вергилий Кръстев
,
ТОМ 11
Ние публикувахме писмото, което изпратихме до вас, на български и
френски
език, в „Изгрева", том X, на стр. 751-755.
Това мое писмо ще бъде публикувано в „Изгревът", том XI, на български и на
френски
, а също и вашето писмо от 25.07.1999 г.
Писмо на Жана Иванова до семейство Гобо - превод на
френски
175.
ИДЕАЛЪТ НА ГЕРОЙСТВОТО, 29 март 1923 год. четвъртък
,
Извадки от беседи на Учителя от ученичка - Мария Тодорова
,
ТОМ 12
" Ако си мъртъв, като го намериш, ще оживееш... И тогава обратните резултати са: Като намериш Господа, ще излезеш из православната църква, из излезеш из евангелската църква, ще излезеш из мохамеданската църква, ще излезеш из будистката църква, ще излезеш из българския народ, английския,
френския
и др.
176.
ПО СЛЕДИТЕ НА АРХИВА НА АНИНА БЕРТОЛИ
,
,
ТОМ 12
Защото там има някой българин-михайловист, който с
френските
йезуити поместват част от годишнината, за да не може с архива и годишнината да се свърши някаква работа.
177.
АРХИВЪТ НА БОЯН БОЕВ
,
,
ТОМ 12
В последното си прераждане е бил във франция по време на Френската революция и е бил началник на Гилотината, която е рязала главите отначало на роялистите - на краля, кралицата и на всички
френски
царедворци, а по-късно е рязал главите на републиканците, когато започват да се избиват един другиго.
178.
2. ЗАПОЗНАВАНЕТО МИ С УЧИТЕЛЯ
,
,
ТОМ 13
Там се запознах с ръководителя на Бялото Братство, Никола Ватев и първия негов помощник - Илия Стойчев, който имаше много книги по окултизма на
френски
.
179.
4. ПСАЛМИТЕ
,
,
ТОМ 13
Той знаеше отлично
френски
, немски, английски, руски, есперанто и гръцки и имаше стария и новия преводи на Библията на тези езици, а също и ценната книга „Коментар на псалмите" - в три тома от английския проповедник Спърджон.
180.
7. ДИСПУТЪТ ЗА БЪЗСМЪРТИЕТО НА ЧОВЕКА
,
,
ТОМ 13
В едночасовото си говорене и четене няколко изложения из областта на експерименталния спиритуализъм: опити на спиритически сеанси, на които духът Кати Кинг се е материализирал и е бил фотографиран; опитите на
френския
учен Дюрвил, който е успял чрез хипнотизъм да излъчи човешкото съзнание из физическото тяло и как този фантом е дал доказателства, че се проявява извън тялото си.
И се спря на преведената на български книга „Тайнственото" от известния
френски
астроном Камил фламарион.
14 на
френския
превод на книгата: „На прага на невидимото" от английския физик, професор при Дъблинския университет Уйлям Барет следните негови думи: „За себе си аз заявявам, че съм абсолютно убеден, че психичната наука е доказала чрез експерименталния метод при изследването, съществуването на една трансцедентна и нематериална същност, съществуването на душа у човека.
Накрая спомена за издадената на
френски
книга „Вечните Истини" от духа на Виктор Юго - изложението на която е написано на няколко спиритически сеанса от пишущ медиум."
181.
8. РАЗГОВОРЪТ СЪС СТОЯН МИХАЙЛОВСКИ
,
,
ТОМ 13
Михайловски започна: „Младежо, аз теософия и окултизъм не съм изучавал, защото не ги считам за християнство, а за източни, индийски, египетски учения, които признават, че човешките души се прераждат и прочие." Французойката го прекъсна и му заговори на
френски
.
Фрацузойката добави: „Аз имам на
френски
важни съчинения по теософия и окултизъм.
182.
12. СПОМЕНИ ОТ СОФИЯ. ДИМИТЪР ГОЛОВ
,
Стефан Тошев
,
ТОМ 13
един ден привечер се разхождахме няколко часа с търновския гимназиален учител (по
френски
език) Христо Ковачев (свършил по правните и държавни науки в Париж), но окултист и не пожела да стане съдия или адвокат.
183.
15. НАЧАЛОТО ЕРАТА НА ВОДОЛЕЯ - 22 МАРТ 1914 г. - ОСВОБОЖДЕНИЕ НА ЧОВЕЧЕСТВОТО
,
Стефан Тошев
,
ТОМ 13
Тя беше прочела напоследък с възхищение няколко от съчиненията на Виктор Юго на
френски
.
Чрез нея Виктор Юго беше написал на
френски
няколко страници много силни мисли, включително и във връзка с изхода на войната.
Дафинка Доганова е завършила литература в Роберт Колеж в Цариград, знаеше отлично английски и
френски
, излагаше се много добре и в сказките си, каквито често държеше, а и с перото си.
184.
17. СТЕФАН БЕЛЕВ
,
Стефан Тошев
,
ТОМ 13
Той владееше добре немски, английски,
френски
, руски, гръцки и турски езици.
185.
22. ПЛОДОВЕТЕ НА ДУХА
,
Стефан Тошев
,
ТОМ 13
Тогава Христо Ковачев беше учител по
френски
език в търновската мъжка гимназия.
Завръща се в България и по негово желание министрът на просветата го назначил за учител в Търновската мъжка гимназия да преподава
френски
език.
186.
23. ДУХОВНИТЕ ДАРБИ СТЕФАН ЦОНЕВ (КОМПАНЧЕТО)
,
Стефан Тошев
,
ТОМ 13
От години преди това той получаваше
френски
окултни списания, а също си бяха доставили окултна литература на
френски
и братята д- р Христо Дуков и Захари Желев от Казанлък, с които аз бях в много близки приятелски връзки.
187.
35. ЖАЛБА
,
Стефан Тошев
,
ТОМ 13
498: „Талантливият
френски
писател Виктор Хюго, един дълбок познавач на човешката душа, в книгите си „Клетниците" и „Парижката света Богородица" ни дава чрез някои от героите си илюстрация за същината и проявите на човека.
Ако не ви е известно, можем да Ви дадем доказателства за това, че с Учението на Учителя Дънов са запознати всички културни народи, че преводи от неговото Слово са направени на руски, на немски, английски,
френски
, италиански, латвийски, есперанто и др.
188.
17. КАК МИ СЕ ДАДЕ РАБОТАТА С БЕСЕДИТЕ И ВЪРХУ БЕСЕДИТЕ НА УЧИТЕЛЯ
,
Паша Теодорова
,
ТОМ 13
Преподаваше главно български език в прогимназия, а частно помагаше на много ученици и наши близки братя и сестри и по езиците: руски,
френски
и немски, освен български и литература - всичко това безвъзмездно.
189.
I. ПАША ТЕОДОРОВА 1. РОДЪТ НА ПАША ТЕОДОРОВА ИДВА ОТ БЕСАРАБИЯ
,
Гена Папазова
,
ТОМ 13
Бил е във Франция,
френски
говореше, както французин говори, пише като французин, и проза и поезия, на български също, обаче беше пияница.
Тя говореше немски и
френски
съвсем свободно.
Много културни хора, пианистка, предаваше музика, предаваше български, руски,
френски
и немски.
190.
11. ГЕНА ПАПАЗОВА ИДВА С РОДА СИ
,
Гена Папазова
,
ТОМ 13
Пшеницата НОЯ, за нея помня, защото тя беше безкласна пшеница,
френски
сорт.
191.
12. ГОЛЕМИЯТ ИЗПИТ
,
Гена Папазова
,
ТОМ 13
Не съм търсила листа, имам го на
френски
.
192.
14. СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ В ПАРИЖ
,
Гена Папазова
,
ТОМ 13
И там ме приеха с широко отворени обятия, почнах да превеждам от руски на
френски
.
193.
МИЛКА ГОВЕДЕВА - ДВАТА ПЪТЯ I. ЕДИНИЯТ ПЪТ 1. ДЪЩЕРЯ НА ПЕВИЦА И ВНУЧКА НА ГРАФ
,
Милка Говедева
,
ТОМ 13
Той не е имал занаят, а е знаел 6-7 езика -
френски
, немски, английски, унгарски, испански.
194.
23. ОБРАЗИ НА УЧЕНИЦИ НА ИЗГРЕВА
,
Милка Говедева
,
ТОМ 13
И казват: „Виждаш ли тая сестра Мери, французойка, той говореше на
френски
с нея." А той е следвал в Германия и доколкото знам от други съм чувала, сега доколко е вярно не знам, казали така.
Тя все говореше на
френски
, нещо искаше да го запита, той отговаряше.
195.
5. НАВОДНЕНИЕТО И СБЪДНАТИЯТ СЪН
,
Лидия Соломонова Аладжем
,
ТОМ 13
Той беше много фин човек,
френски
възпитаник и само й каза: „Закъсняла си.
196.
РУСИН КИРОВ СИРАКОВ - ЧОВЕК НА КРЪСТОПЪТЯ НА ЖИВОТА
,
РУСИН КИРОВ СИРАКОВ
,
ТОМ 13
Защото в Индия се появи един Махатма Ганди, на когото четох биографията, писана от един
френски
писател.
Той прокламира една нова идея, една нова религия, според тоя
френски
писател, ако, казва, се беше родил Махатма Ганди пред 200 години, щеше да е Бог на Индия.
197.
3. МИРОГЛЕД И ТВОРЧЕСТВО НА ХУДОЖНИКА БОРИС ГЕОРГИЕВ
,
БОРИС ГЕОРГИЕВ
,
ТОМ 13
Благодарение на дългите си пътувания по Европа, той владее много чужди езици -
френски
, италиански, испански, немски, английски, турски и руски.
198.
5. ПИСМА НА ЦВЕТАНА ЩИЛЯНОВА НА ЗАДАДЕНИ ВЪПРОСИ
,
Цветана Щилянова
,
ТОМ 13
Завършил гимназия във
Френския
пансион в Пловдив с награда.
199.
6. ОПИТ ЗА БИОГРАФИЧЕН ОЧЕРК НА ЦВЕТАНА ЩИЛЯНОВА
,
Цветана Щилянова
,
ТОМ 13
Михаил е завършил във
френски
пансион в Пловдив с награда.
200.
8. ЦВЕТАНА ЩИЛЯНОВА - ИЗПОВЕД НА ЕДНА ДУША
,
Цветана Щилянова
,
ТОМ 13
От този Юнион Клуб бяха харесани от
френски
импресарио и заминаха за Париж, взеха и мене, ето какво им дължа.
201.
13. ЦВЕТАНА ЩИЛЯНОВА Биографични щрихи
,
Цветана Щилянова
,
ТОМ 13
Баща й на име Михаил е завършил гимназия във
френски
пансион в Пловдив с награда.
202.
8. КАРТИНА „САЛОНЪТ НА ИЗГРЕВА
,
Цветана Симеонова
,
ТОМ 13
Твоята Добринка ми каза наскоро, че си се накичил с подарени от михайловистите
френски
костюми втора употреба.
203.
IV. ПО СЛЕДИТЕ НА АРХИВА НА АНИНА БЕРТОЛИ
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 13
Надпис: „За Virgili" е имало само на една книга на
френски
, специално приготвена за брата на Ана.
Всичко е описано в „Изгревът", а писмата са публикувани на
френски
, които както в томовете, така и отделно в писма текстовете им бяха изпратени препоръчано с въздушна поща.
Всичко са получили, всичко трябва да са прочели, което е преведено на
френски
.
204.
VI. КАКВО НАПРАВИ ДУХЪТ НА ЗАБЛУЖДЕНИЕТО ЧРЕЗ СИЛИТЕ НА РАЗРУШЕНИЕТО С ФИЛМА ЗА ПАНЕВРИТМИЯТА
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 13
Този текст тя го редактира, превежда на
френски
и отпечатва в ограничен тираж на циклостил.
Тя ги отпечатва и те са вече приложени към Паневритмията, която е отпечатана на
френски
език.
205.
Приложение Девето
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 13
Работя с
френски
, английски и руски език.
206.
МИСЛИ НА ВЕЛИКАТА ДУША И ЕДИННАТА ЛЮБОВ III ЧАСТ 1001-1020
,
Савка Керемидчиева
,
ТОМ 14
френски
народ се повдига.
френския
народ през големи изпитания, че
207.
САВКА КЕРЕМИДЧИЕВА БОГАТСТВОТО НА СЪРЦЕТО, УМА И ДУШАТА VII част
,
,
ТОМ 14
Учителят й е предавал лично Паневритмията и понеже Люба е знаела отлично Паневритмията и
френски
език, Той я е пратил да предава Паневритмия на френското Братство, там в Париж.
И двамата са били
френски
възпитаници от миналото.
208.
37. САЛОНЪТ НА УЛ. „ОБОРИЩЕ N 14
,
Жечо Панайотов
,
ТОМ 15
„Цар Шишман", гдето даваше курсове по
френски
език.
209.
38. ЗАВЪРШВАНЕ НА ГИМНАЗИЯ
,
Жечо Панайотов
,
ТОМ 15
Първата ни помогна да усвоим добре материала по химия, а втората - български език, литература и
френски
език.
210.
11. ОТКРИВАНЕ НА МЛАДЕЖКИЯ ОКУЛТЕН КЛАС
,
Николай Дойнов
,
ТОМ 15
Една от последователките на Учителя, сестра Маркова, отлично владееща
френски
език е водела курсове по този език.
211.
102. МИХАИЛ ИВАНОВ
,
Николай Дойнов
,
ТОМ 15
Задачите на групата е била да превежда и издава беседите на Учителя от български на
френски
.
212.
1. ЗВЕЗДНИ ВЕЧЕРИ НА ИЗГРЕВА И АСТРОЛОГИЯТА
,
Николай Дойнов
,
ТОМ 15
френският
астроном д-р Лекарбо твърди, че е видял наблюдавайки Слънцето едно малко, бързо движещо се кръгче, черно да минава по диска на Слънцето, което той приел за планета между Меркурий и Слънцето - планетата Вулкан.
213.
16. ЧЕРНИ СЛЪНЦА
,
Николай Дойнов
,
ТОМ 15
Всъщност, не някакво движение, вибриране на еднородна среда, а са частици от специално състояние на веществото, както приема известният
френски
физик Луи Деброил, които хем са вещество, хем вибрират.
214.
24. ЗВЕЗДНА ВЕЧЕР НА ИЗГРЕВА - ПЛАНЕТАТА ЮПИТЕР
,
Николай Дойнов
,
ТОМ 15
Всъщност това не е някакво движение, вибриране на еднородна среда, а са частици от специално състояние на веществото, както приема известния
френски
физик Деброил, които хем са вещество, хем вибрират.
215.
I. ПЪТ СРЕЩУ ТЕЧЕНИЕТО НА ЖИВОТА
,
Тодорица Панталеева Карастоянова
,
ТОМ 15
Аз при нея учих
френски
език.
216.
4. БОЛШЕВИЗМЪТ КАТО ИДЕЙНО ДВИЖЕНИЕ
,
Иван Толев
,
ТОМ 15
От това гледище ние ще оценим новото движение, което, в руски образец, се нарича „болшевизъм", а по-рано бе известно с
френския
термин „комунизъм".
217.
III. ИВАН ТОЛЕВ И „ВСЕМИРНА ЛЕТОПИС, БЕЛЕЖКИ НА СЪСТАВИТЕЛЯ НА „ИЗГРЕВЪТ
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 15
Другият е Седир, голям
френски
окултист, който преживе го познава, признава, пише книжката „Учителят", която Учителя Петър Донов леко я редактира и се отпечатва, като не се отбелязва името на Автора.
218.
16. КОНЯТ ПОЗНАВА СТОПАНИНА СИ
,
,
ТОМ 16
Русе, в нареченото селище „Долапите", срещна ме един взвод
френски
войници.
Френският
офицер заповяда на своя войник да дойде и да вземе от мене коня.
Колкото знаех
френски
, успях да кажа на
френския
офицер, че конят е на моя полкови командир и му го водя от Русе в гр. Ямбол.
Френският
офицер даде заповед да ми върнат коня и войниците ми го дадоха.
219.
55. БРАТСТВОТО В ЧУЖБИНА
,
,
ТОМ 16
Братята французи се отличиха с това, че пеят братските песни на български език във Франция и молитвите ги четат с българския текст, без да са преведени на
френски
.
220.
80. НА ЕКСКУРЗИИ С БРАТЯТА
,
,
ТОМ 16
Знаеше няколко езика, преведе романа „Закони" от английски, знаеше
френски
и немски, руски и английски.
221.
Дневник за всеки ден I. 20.Х1.1922 - 29.V1.1929 год. 1922 година
,
Пеню Ганев 1922 година
,
ТОМ 16
дадоха ни тефтерчетата, имам слаб по дескриптивна [геометрия] и
френски
.
222.
1929 година - продължение
,
,
ТОМ 16
Ами есперанто,
френски
... Много има да се учи, а отлаганито и непочването е като червей, който всичко разяда и още не изкарало, го препася.
223.
IX.Каменка Несторова - съпруга на Пеню Ганев и майка на трите му деца
,
,
ТОМ 16
Двете подхванаха разговор за литературата и различни автори: Вазов, Славейков, Талев, преминаха през
френския
Ренесанс, английската литература, обиколиха целия свят и завършиха с древногръцката литература.
224.
IV. Разговори с Учителя ОТ ТЕТРАДКИ НА ПЕНЮ ГАНЕВ И ЕЛЕНА ХАДЖИ ГРИГОРОВА
,
Първа част
,
ТОМ 16
Ако учиш
френски
език - да общуваш с французите и пр.
225.
Приложение II. Игнац Падеревски
,
,
ТОМ 16
По време на своите многобройни музикални пътешествия и домашни концерти в домовете на богатите меценати Падеревски се среща и опознава с много велики музикални дейци - свои съвременници: с Ханс фон Бюлов - прочут немски диригент и пианист, с несравнимия италиански диригент Тосканини, с италианския композитор Ариго Бойто, с
френския
композитор Гуно, с руските Цезар Кюи, Римски-Корсаков, с мадам Дюбоа - последната ученичка на Шопен в Париж, с Жан Жорес - обществен и политически деец, с певицата Аделина Пати, с американския писател МаркТвен...
Симфония „Полша"; Концерт за пиано и оркестър; два концерта за цигулка и оркестър; Соната за цигулка и пиано; „Полска фантазия" за пиано и оркестър; Вариации за пиано с финал -една фуга; Менует; много песни, между които 12
френски
песни по текст на Катюл Мендес, кантати и др.
226.
5.При Буджакова
,
II. Дневни бележки по духовна работа на Елена Хаджи Григорова
,
ТОМ 17
При нея заварихме и нейния частен преподавател по
френски
език, Жозеф Бакиш (евреин).
227.
14. Писмо на Георги Тахчиев до Елена Хаджи Григорова от 20.11.1927 год.
,
VII. Писма на приятелите до Елена Хаджи Григорова
,
ТОМ 17
От сестрата Янкова взех 115 лева само за
френския
учебник, без внесените 15 лева.
228.
2. Разговор с Учителя на 31.X.1928 г.
,
VIII. Писма на Боян Боев до Елена Хаджи Григорова и до Пеню Ганев. Разговори с Учителя, изпращани от Боян Боев
,
ТОМ 17
И колкото
френски
аероплани минаха германската граница, падаха долу.
229.
XIII. Биографични данни. Елена Хаджи Григорова
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 17
2. Разрешение на гръцките власти за пътуване, написано на гръцки и на
френски
(Превод от
френски
: Марина Иванова)
230.
52. Разговор с любимия ни Учител на Витоша
,
II. тетрадка. I. Из разговорите с нашия любим Учител. Ана Шишкова
,
ТОМ 17
Който иска да има добра обхода, да изучава
френски
език.
231.
2. Почетна дама в двореца
,
I. Един живот - една епоха. Мара Белчева
,
ТОМ 17
Поканена за почетна дама на княгиня Клементина, тя попада сред лукс, изискани обноски, балове, празненства, но настойчивото ухажване от страна на цар Фердинанд, свидетелства за което са галантните писма на
френски
език, запазени в Централния държавен архив, я принуждават да напусне двореца.
232.
3. Мара Белчева и Пенчо Славейков
,
I. Един живот - една епоха. Мара Белчева
,
ТОМ 17
Познанието и ползването на няколко езика-
френски
, немски, английски, италиански, полски и руски, й помагат в преводи на стихотворения за „Sviat" - 1913 г., на чешки -1914 г., немски в „Berlines Tagblan" - 1917 г., „PragerOasse" - 1928 г.,
френски
в „Antologie des pontes bulgares" - 1928 г., на италиански - 1924 г., както и в преводите на по-големи произведения като „Тъй рече Зара- тустра" от Ницше, „Потъналата камбана" от Хауптман и др.
233.
12. Учителят Дънов и Неговото учение
,
I. Един живот - една епоха. Мара Белчева
,
ТОМ 17
Също на испански, на
френски
, немски, есперанто, на японски и други.
234.
6.7. Д-р Георги Миркович
,
I. Между истината и легендата. Д-р Стефан Кадиев
,
ТОМ 17
Това му дало възможност да следва във
френския
колеж в Бруса, а по-късно - в Русия, в Киев, за да завърши медицина в Монпелие, като взел участие в борбата против холерата през 1855 г.
235.
10. Спомени за Учителя Дънов, записани от Атанас Душков, разказани от баща му Гаврил Душков
,
I. Между истината и легендата. Д-р Стефан Кадиев
,
ТОМ 17
Той владееше руски и английски,
френски
и немски, като своя матерен език.
236.
27. Д-р Методи Константинов разказва спомени. 27.1. Големият магнит
,
I. Между истината и легендата. Д-р Стефан Кадиев
,
ТОМ 17
Когато научил от
френския
печат как Михаил и Маха Чохан правят някакво съдружие, как говорят за Агарта, той каза: „Това е извращение на учението на Учителя!
" От него е напечатана книгата „Теософи, юн псевдорелижион" [„La thеosophie, une pseudoreligion"], на
френски
език, може да се намери в Народната библиотека.
237.
16. Писмо от Михаил Иванов до Стефан Кадиев от 20.IV.1966 г.
,
III. Между истината и легендата по времето на социализма и комунизма (1945-1990 г.). Д-р Стефан Кадиев
,
ТОМ 17
Защо Ви пиша на
френски
?
Толкова съм свикнал и е по-лесно за мен, а тъй като Вие знаете толкова добре
френски
, може да върви така!
(Превод от
френски
: Марина Иванова)
238.
17. Писмо на д-р Стефан Кадиев до Михаил Иванов
,
III. Между истината и легендата по времето на социализма и комунизма (1945-1990 г.). Д-р Стефан Кадиев
,
ТОМ 17
Естествено, ти пиши както ти е по- лесно,
френски
се разбира добре у нас и няма никаква трудност.
12. Много се радваме тук на стъпките на
френския
президент към сближение с Изтока!
239.
18. Писмо от Михаил Иванов до д-р Стефан Кадиев от 23.XI.1977 г.
,
III. Между истината и легендата по времето на социализма и комунизма (1945-1990 г.). Д-р Стефан Кадиев
,
ТОМ 17
Написали сте писмото на български, като сте го изпратили на сестра Стела в Севр, а на сестра Стела са й трябвали няколко дни, за да го даде да го преведат на
френски
.
(превод от
френски
: Марина Иванова)
240.
19. Забележки на съставителя Вергилий Кръстев
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 17
2. Написано е на
френски
език, понеже му е разкрачен вече почеркът на български език, и по него графолозите на Изгрева ще му гадаят за характера, който сега има.
3. Той диктува на
френски
език на секретарката си, която пише на пишуща машина, а той само се подписва.
4. Михаил доказва, че мислите му текат в главата само на
френски
език и не може вече да мисли като тъпите българи.
5. Получили тук писмата му, написани на
френски
език, всички хукват да търсят преводачи да ги превеждат, за да видят какво им казва вече не Михаил, а Омраам.
6. Едни го упрекват, че кореспонденцията си с българите води само на
френски
.
Да се чуди човек и да се мае защо ги пише на
френски
.
241.
2. Планетни влияния
,
ГЕОРГИ РАДЕВ
,
ТОМ 18
Ще приведем тук някои и други откъслеци от Paul Flambart, виден
френски
астролог, един от най-бележитите работници в областта на научната астрология.
242.
5. Езикът на звездните небеса
,
ГЕОРГИ РАДЕВ
,
ТОМ 18
* The Language of the Stars от същия автор, преведена и на
френски
„Le langage des Etoiles” par Burgoyne; Paris, Librairi е Chaconna; 11 Quai Saint Michel.
243.
22. Сфера на Юпитера
,
ГЕОРГИ РАДЕВ
,
ТОМ 18
В известна смисъл на думата „Клетниците” е така характерен за
френския
гений, както Гьотевият Фауст за немците и „Война и мир" за славянския руски народ.
244.
37. Животът на старозаветните – ІІ
,
ГЕОРГИ РАДЕВ
,
ТОМ 18
пр.) бива заместена от произволната власт (по
френски
: arbitrage, която дума Сент Ив противопоставя на „arbitral”, Б.
245.
(Продължение)
,
ПЕТЪР МАНЕВ
,
ТОМ 18
Въз основа на същия факт, който е бил известен, разбира се, много време преди да бъде формулиран от
френския
учен, някои астролози са заключили, че не са звездните вибрации, които слагат своя печат върху младия организъм, а че по силата на една сложна закономерност в природата човек се ражда в момент, когато планетните вибрации съответствуват на неговата физическа и психична структура.
246.
Част II - Елементите на астрологията - ГЛАВА VIII.
,
Влад Пашов
,
ТОМ 18
А
френският
учен и астролог Пол фламбарт, по пътя на своите чисто статистически данни и изследвания, е дошъл до същото заключение и казва: „Човек не се ражда под какво да е небе; природата избира за тази цел тъкмо онази четвърт час от всичките 35,064 четвъртинки часове в една година, при които планетните конфигурации имат възможната най-голяма прилика с конфигурациите в хороскопите на родителите, или на някои от най-близките роднини на родения”.
247.
Част II - Елементите на астрологията - ГЛАВА IX.
,
Влад Пашов
,
ТОМ 18
Таблицата е взета от
френския
астролог Жулиано.
248.
Част II - Елементите на астрологията - ГЛАВА X.
,
Влад Пашов
,
ТОМ 18
полунощ, а в други за 12 на обяд, когато във
френските
и английски таблици положенията са дадени за 12 ч.
249.
I. Георги Радев (12.IX.1900 г. ÷ 22.VII.1940 г.)
,
Дух на воин и душа на девойка
,
ТОМ 18
В моето съзнание Георги Радев - нашият Жорж - се очерта като всестранно надарена личност, защото тънкият му, понякога благородно строг критерий за философия, художество и музика, неговият звънтящ
френски
език, английските му и немски преводи, които са не по-лоши от всеки познат у нас превод, изисканите уроци, по латински език, които той преподаваше на ученици и студенти, караха всеки, който идваше в контакт с него, да чувствува един необикновен човек.
Така се родиха всички статии от отдела „Учителят говори”, които впоследствие се издадоха в отделна книга под същото заглавие на български,
френски
, руски, латвийски и есперанто.
„Живот за цялото”, която излезе на български и на
френски
, представя първите статии от редица броеве на „Житно зърно”.
Известна е ролята на
френските
издания на тия книги за запознаването на чуждия свят с новата идеология.
По общо признание, той притежаваше една финост, присъща на
френския
дух, само че у него тя бе в щастливо съчетание с една, бих казал, органическа ненавист спрямо всяка неискреност.
Изследвания на бележит
френски
окултист.
Един голям
френски
каталог със стотици книги по окултизма се разгръща пред мене.
250.
3. Иван Антонов
,
,
ТОМ 18
Предавал е уроци по английски и
френски
.
Мария Тодорова също разказва как Славчо Печеников-Славянски е окрал Георги Радев и не му е дал лев за преведената от
френски
книга „Жан-Жак Русо”.
251.
1.3 ДРЕВНОСТТА И ХРИСТИЯНСТВОТО
,
,
ТОМ 19
Издадена е в Париж на
френски
, юни 1968 год.
252.
2.2 НАЙ-НОВИТЕ ИЗСЛЕДВАНИЯ НА ЧОВЕШКИЯ МОЗЪК
,
,
ТОМ 19
Издадена е в Париж на
френски
, юни 1968 год.
253.
12. НЕПТУН
,
,
ТОМ 19
1846 година великият
френски
астроном Леверие приел, че наблюдаваните смущения, които прави в своя път Уран, се дължат от присъствието зад неговата орбита на планета с голяма маса.
254.
15. РАЗРУШЕНАТА ПЛАНЕТА ФАЕТОН
,
,
ТОМ 19
Едната е от
френския
астроном Лаплас, според която тези късове са материали от първичната материя, създала Слънчевата система, които са останали и не са могли да се обособят като едно цяло.
255.
15. ЗВЕЗДНА ВЕЧЕР НА ИЗГРЕВА
,
,
ТОМ 19
Всъщност това не е някакво движение, вибриране на еднородна среда, а са частици от специално състояние на веществото, както приема известният
френски
физик Деброил, които хем са вещество, хем вибрират.
256.
Б. ЛЕТОПИС ЗА АСТРОЛОЗИТЕ НА ИЗГРЕВА
,
АСТРОЛОГИЯТА В „ИЗГРЕВЪТ”
,
ТОМ 19
Накрая си признава: „Лулчев, не мога да ги чета, нищо не разбирам от тях.” Ами как ще разбира, когато черепът на главата му не е български, а немски, че
френски
и още какви ли не примеси от чужди родове.
13. Как се издаде книгата „Учителят на
френски
език?
Бертоли заминава за Париж да я превежда на
френски
и да я издаде, Борис Николов организира издръжката на семейството му тук.
Тази книжка е донесена за доказателство на процеса, че са издали книга за Учителя Дънов на
френски
език.
257.
Б. ЛЕТОПИС ЗА АСТРОЛОЗИТЕ НА ИЗГРЕВА Продължение
,
АСТРОЛОГИЯТА В „ИЗГРЕВЪТ” - Вергилий Кръстев
,
ТОМ 19
4. Макар че имат несполуки с издаването на
френски
три книжки за Учителя и макарче за нея Борис Николов има присъда от две години затвор, то Методи не се отказва от идеята да се преведе тази книга на
френски
и да се издаде във Франция.
Понеже не е политическа книга, те, българките, се съгласяват и започват да я превеждат на
френски
.
Може да говори обикновен разговорен елементарен
френски
.
Не го харесват, понеже не звучи на
френски
.
От българския превод на
френски
според преводачите от София няма и следа.
Дори на страниците на излезналата книга има неговия почерк, той е задрасквал цели изречения и добавил с почерка си
френски
текст.
9. Но има хора, които знаят
френски
и проверяват материала и книгата на Методи.
Довежда и Христо Маджаров, който ми обяснява, че е работил с Методи Константинов и иска да издаде трудовете му, издадени на
френски
, на български като включи материали от взаимната им работа.
Методи не го разпъват, че е издал три книги на
френски
, нито от милицията по времето на комунизма от 1944 ÷ 1989 г.
3. Така той намира преводач от български на
френски
език.
Първият
френски
машинопис е около 100 страници.
Горе в заглавието е оригиналното българско заглавие, което отговаря точно на
френския
превод, направен тук от българките.
Нейния
френски
ръкопис е много чист, съхранен и запазен досега.
5.
Френския
превод е изпратен нелегално в Париж и се отпечатва в една малка брошурка от 79 страници през кжи 1968 г.
Само някъде, където някоя дума от преводачката българка не пасва на
френския
език, то тя се подменя с друга - френска душ.
Не я разбира и не звучи по
френски
.
Така и на мен бе показана, което ме впечатли, че е излязла на
френски
език.
Защото не притежават българския оригинален текст, нито оригиналния текст на
френски
език за печат.
16. И накрая нали трябва да има някаква развръзка, то бе ми предаден
френски
оригинал, превод от български на
френски
, както и първоначалния превод на Радка Бешкова.
възрастна дама, позната на семейството ми, ме попита дали бих искала да давам уроци по
френски
на един господин, чиито книги ще бъдат издадени във Франция и който се надява да посети тази страна по този повод.
Уроците започнаха, но доста скоро д-р Константинов ме помоли да преведа на
френски
части от неговия труд, които предстоеше да излезе във Франция.
Той четеше на български, а аз пишех на машина направо на
френски
.
След като това беше направено, мина известно време и той пожела да нанеса поправки върху вече почти окончателно оформен
френски
текст.
Не мога да определя след колко време той отново дойде в къщи и остави на съхранение при мен една папка, която съдържаше части от редактирания
френски
текст на книгата му, един екземпляр от вече излезлия във Франция негов труд „L'homme libere prendconscience du Cosmos” и замисления като допълнение към него очерк, озаглавен,.Световна астросоциология”.
1. Тази книга е издадена на
френски
език през 1972 г.
Тук няма вече хора, които да знаят
френски
.
Когато се ровех в останалия архив на Методи, намирах превеждани текстове от
френски
на български с три различни почерци.
И накрая попаднах на една книжка на
френски
по астросоциология.
Аз взимам неговите 3
френски
книжки, както и 3-те книжки от
френския
превод на книгата на Учителя и отивам при Галилей Величков.
Нося същите
френски
книги.
9. През 1992 г, излезна една малка книжка, озаглавена „Световна астросоциология” с превод от
френски
на Радка Митова и съставител Видка Николова.
Аз си я купих, разгледах я внимателно и я сравних с
френския
оригинал, който имах.
От предговора на Видка Николова разбрах, че тя не познава Методи, нито Изгрева, нито историята на всички досега издадени на
френски
книги на Методи.
Бе обозначено, че сме го взели от
френския
текст.
Онези липсващи 30 страници в разстояние на 30 години са били съхранявани от нея, заедно с
френските
преводи ма Методи.
Сравних ги с оригиналния
френски
текст, както и с българския превод.
Намери се оригиналния текст и всеки може да си го сравни с българския превод от
френски
език.
И така всеки да си прави извода, как са редактирани българските текстове на Методи от
френските
редактори.
1. В краткия текст, представящ изданието на „Световна астросоциология” споделих, че книгата „се превежда от
френски
език, тъй като за пьрвй път е публикувана в Париж през 1972 г.
„Настоящото издание е първият превод по книгата на д-р Методи Константинов, излязла на
френски
език през 1972 г, в Париж - „L'astrosociologie mondiaie.
Новото човечество в светлината на космическата астросоциология”) Преди това сьщо на
френски
език за първи път е публикувана и другата негова книга - „La nouvelle culture de l'ere du Verseau”, 1963 г, („Новата култура в епохата на Водолея”).
Подсказват ни онова, което съответното издателство е предлагало на
френския
читател в превод от български в продължение на две десетилетия, когато съответните заглавия са се съхранявали у нас, но не са имали право на публикация и разпространение: „Учителят говори”, „Живот за цялото”, „В царството на живата природа”, „Свещените думи”, „Доброта, Магнетизъм, Страдание”.
В сравнение с машинописния вариант под заглавие „Световна астросоциология”, които безусловно е първа редакция за автора си (обхваща 147 страници срещу 222 на книжното тяло на
френски
език), композицията на парижкото издание е вече стройна и завършена с характерното заключение
Климент Охридски” има пълното основание да повтори думите на
френските
си колеги отпреди десет години.
За д-р Константинов за пьрви път научих от двете
френски
издания на двете негови книги, публикувани в Париж.
Настоящото издание е превод от
френски
.
5. При прегледа на неговия архив попаднах на тетрадки, на които бяха записани български преводи на астролози от
френски
и английски език.
258.
Б. ЛЕТОПИС ЗА АСТРОЛОЗИТЕ НА ИЗГРЕВА Продължение 1
,
АСТРОЛОГИЯТА В „ИЗГРЕВЪТ”
,
ТОМ 19
Установих, че най-вероятно лектор е Георги Радев, понеже по онези години той знае
френски
и е действуващ астролог на Изгрева.
По онези години единствената астрология, преведена от
френски
на български, е тази на Сефариал, като предговорът е на Георги Радев.
Единствено в България идват Астрология на
френски
език и на английски език.
259.
V. ОТИВАНЕ ДО БОТАНИЧЕСКАТА ГРАДИНА. VI. ПЪРВА СРЕЩА С ЦАР БОРИС III, КОЯТО СЕ ОКАЗВА, ЧЕ Е ВТОРА
,
СЪНЯТ ПРОДЪЛЖАВА
,
ТОМ 20
- Анфен* - започна той на
френски
, после се сети, усмихна се и започна да говори, че времето е сравнително хубаво.
260.
33. Свободна трибуна
,
ПЕЧАЛНАТА ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ
,
ТОМ 20
Ако, въпреки всички тия хубави поучения на Писанието, ние загазихме в туй блато на света, което се казва вестникарство, на такава една смела за нас постъпка се решихме, като сме се въодушевявали главно от искреното желание да осветлим общественото мнение у нас, въведено в заблуждение от глупави легенди и неокачествими клевети против личността на нашия благ Учител и против неговата във всяко отношение безупречна дейност, както изобщо против нашето общество - легенди и клевети, пускани и разпространявани от хора «sans foi ni loi» (без вяра и без закон) - да употребим един хубав
френски
израз, който е тук тъкмо на мястото си.
261.
52. КНИГОПИС
,
Алфонс
,
ТОМ 20
За разяснение на тези многобройни запитвания, на които нямаме възможност да отговорим поотделно, съобщаваме на всички интересующи се, че въпросните книги са на
френски
език, а някои и на английски; че редакцията има някои от тях, но не и за продан.
Този, който иска да му бъдат набавени, трябва да внесе стойността им във
френски
франкове, плюс разноските.
262.
Любомир Лулчев VIII. Списание «Житно зърно» Статии. 1. Магическата пръчка
,
(Сп. «Житно зърно», г. 1,1924 г., бр. 9-10, стр. 29-43)
,
ТОМ 20
Въпросът сериозно се повдига по-късно от един
френски
инженер-хидролог, председател на инженерското дружество в Ю.3.Франция Шарл Кармежан, повикан да търси изгубените води на един замък.
263.
ПЪРВОИЗТОЧНИКЪТ
,
,
ТОМ 20
Неговите теории и опити, оставени в няколкото тома (и преведени едва преди 10 години на
френски
, и то само два от тия томове-това за сведение), се изучават тепърва - т.е.
264.
НОВИТЕ ВРЕМЕНА
,
,
ТОМ 20
Дипломатическите му мисии, във всичките държави и обществените задачи, с които той доброволно се е нагърбвал пред много дворове (
френския
, германския и руския), са били онова широко поле на дейност, в което се е проявявало цялото му значение и сила.
Той предрича френската Революция много преди да стане, опитва се доста осезателно да помогне на
френския
двор, ала напразно - падащият по стръмния наклон не е имал вече сила да се задържи!
френските
енциклопедисти и хората на духа бяха направили вече в умовете оня голям преврат, който по-късно в революцията доби само физически израз, като се реализира.
Наполеон Бонапарт, посветен от тайните братства171 в една египетска пирамида през време похода му там, с готовност прие да се постави начело на физическата борба срещу папството, остави своята войска в Египет и с бързи покачвания по обществената стълба, които учудват незапознатия с истината историк, достигна дори до изпразнения
френски
престол.
Кант изнесе своята философия на духовните предпоставки на
френските
енциклопедисти.
265.
II. БЪЛГАРСКАТА ЦАРСКА ДИНАСТИЯ
,
,
ТОМ 20
Негово Величество Цар Фердинанд I - основател на династията, произхожда от виден германски владетелски род по бащина линия, и от рода на
френските
крале - по майчина.
1917 - починал 1881 г.), е брат на Принц Фердинанд, съпруг на португалската Кралица Мария, а сестра му - Принцеса Виктория - е била женена за Немурския Дук, син на
френския
крал Луи Филип.
По бащина линия, значи Цар Фердинанд I е в сватовство с португалския и
френски
дворове и в кръвно родство с английския и белгийския царствуващи домове, и с благородния унгарски род Кохари.
Неговата Августейша родителка - Княгиня Клементина Орлеанска - е дъщеря на
френския
Крал Луи Филип Орлеански.
Августейшата майка на сега властвуващия наш Цар - Негово Величество Борис III - е дъщеря на Пармския Дук и на Принцеса Мария Пия Бурбон-ска, Принцеса на двете Сицилии, родна дъщеря на
френския
Крал Карл X, от френската кралска династия на Бурбоните.
266.
III. ЖИВОТЪТ НА Н. В. ЦАР БОРИС III 30 януари 1894 г. - 28 август 1943 г.
,
(Сп. «Просвета», г. IX, кн. 1-2, IХ-Х 1943 г., стр. 3-16)
,
ТОМ 20
Един голям
френски
журналист се произнесе за Цар Бориса така:
267.
(6) Среща с царя на Рила при Вадата на 13.VII.1938 г.
,
,
ТОМ 20
И най-интересното беше, че четох във вестник там,
френски
, от 6-и, една статия против астролозите, които предсказвали, че тая седмица ще бъде тежка - той го оборваше, а аз го четох тъкмо когато го опитвахме, че беше така...20
268.
(12) Бележки по срещите и работите
,
,
ТОМ 20
[Надежда]63 да ми донесе едно писмо от царя, в което тя му пише на
френски
, английски, италиански и български, че ще се връща. 2.
269.
(25) Срещи с Учителя 22.I.1939 г.
,
,
ТОМ 20
в Мюнхен се срещат Хитлер, Мусолини,
френският
министър-председател и Чембърлейн и се съгласяват да върнат Судетите на Германия.
270.
(51) Среща с Учителя на Рила на 11.VIII.1939 г. и на 13-й с.м.
,
,
ТОМ 20
Тук дойде един френец, Олга и един брат бръснар, който знае
френски
, и започнаха да се занимават с палатката и осветлението й.
271.
(58) Среща с Царя при Евдокия на 7.Х.1939 г. от 7 до 8 и ½ часа вечерта
,
,
ТОМ 20
Дадох му да чете вестник «Братство» и една беседа на
френски
(«Малкият и големият брат»), излязла в Париж.386
272.
(82) Писмо от Любомир Лулчев до цар Борис III от 27.VI.1940 г.
,
,
ТОМ 20
* Паркет - от
френски
: le Parquet - Главната прокуратура.
273.
XIII. Бележки към дневника на Любомир Лулчев
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 20
Грижи се за личната кореспонденция на царя с чужбина, понеже е знаела
френски
, английски, немски езици.
в Мюнхен се срещат Хитлер, Мусолини,
френският
министър-председател и Чембърлейн и се съгласяват да върнат Су-детите на Германия.
Идва от
френския
глагол «chicaner».
Книгата «Живот за Цялото» е преведена на
френски
от белгийката Маркова, оженена за българин и живяла десетилетия в България, със заглавие «La Vie pour tous>.
Той също участвува в превода на книгата на
френски
. Вж.
Те са преведени съответно на
френски
: « Le Maître parle » и « La Vie pour tous ».
Щом цар Борис не може да чете и да възприема Словото на Учителя на български и на
френски
, едва ли ще го възприемат и англичани. Вж.
Майка му - княгиня Клементина, е дъщеря на
френския
крал Луи-Филип Орлеански.
Той се оженва за княгиня Мария-Луиза Бурбон-Пармска, която е дъщеря на Пармския дук и на принцеса Мария Пиа Бурбонска, принцеса на двете Сицилии, родна дъщеря на
френския
крал Карл X, от френската кралска династия на Бурбоните.
между руския император Николай II и
френския
посланик Палеолог е постигнато споразумение, при което Русия иска: турците да напуснат Европа, Цариград да стане неутрален град под международно управление и линията Енос-Мидия да бъде границата между България и Русия.
С нея царят разговарял само на
френски
език.
Завършва в Москва, учителка по литература, деятелка на женското движение, публицистка, русофилка, преводачка на класици от
френски
и руски.
Тя е дъщеря на
френския
крап Луи-Филип Орлеански, родена през 1817 г., починала през 1907 г.
А майка му - Клементина Орлеанска, е дъщеря на
френския
крал Луи-Филип Орлеански.
Така цар Борис върви по линия на Мария-Луиза Пиа Бурбонска, родна дъщеря на
френския
крал Карл X.
е отново министър-председател в правителството на социалистите и започва колониалната война във Виетнам, която завършва с пленяването на
френския
гарнизон при Диенбиен фу през май 1954 г.
Подготвил ги е Георги Радев и ги е превел на
френски
език. «Репзе!
Превежда от
френски
и руски езици произведения на класиците.
От Бурбоните е Луи XV (1715-1774 г.),
френски
крал.
274.
ПРИДОБИВАНЕ НА ЩАСТИЕ: 31. лекция от Учителя, държана на 30 май 1928 г.,София - Изгрев.
,
- В: Добри и лоши условия: Лекции на Общия окултен клас на учениците
,
ТОМ 20
Идва от
френския
глагол «chicaner».
Книгата «Живот за Цялото» е преведена на
френски
от белгийката Маркова, оженена за българин и живяла десетилетия в България, със заглавие «La Vie pour tous>.
Той също участвува в превода на книгата на
френски
. Вж.
Те са преведени съответно на
френски
: « Le Maître parle » и « La Vie pour tous ».
Щом цар Борис не може да чете и да възприема Словото на Учителя на български и на
френски
, едва ли ще го възприемат и англичани. Вж.
Майка му - княгиня Клементина, е дъщеря на
френския
крал Луи-Филип Орлеански.
Той се оженва за княгиня Мария-Луиза Бурбон-Пармска, която е дъщеря на Пармския дук и на принцеса Мария Пиа Бурбонска, принцеса на двете Сицилии, родна дъщеря на
френския
крал Карл X, от френската кралска династия на Бурбоните.
между руския император Николай II и
френския
посланик Палеолог е постигнато споразумение, при което Русия иска: турците да напуснат Европа, Цариград да стане неутрален град под международно управление и линията Енос-Мидия да бъде границата между България и Русия.
С нея царят разговарял само на
френски
език.
Завършва в Москва, учителка по литература, деятелка на женското движение, публицистка, русофилка, преводачка на класици от
френски
и руски.
Тя е дъщеря на
френския
крап Луи-Филип Орлеански, родена през 1817 г., починала през 1907 г.
А майка му - Клементина Орлеанска, е дъщеря на
френския
крал Луи-Филип Орлеански.
Така цар Борис върви по линия на Мария-Луиза Пиа Бурбонска, родна дъщеря на
френския
крал Карл X.
е отново министър-председател в правителството на социалистите и започва колониалната война във Виетнам, която завършва с пленяването на
френския
гарнизон при Диенбиен фу през май 1954 г.
Подготвил ги е Георги Радев и ги е превел на
френски
език. «Репзе!
Превежда от
френски
и руски езици произведения на класиците.
От Бурбоните е Луи XV (1715-1774 г.),
френски
крал.
275.
XXIV. ИЗВОРЪТ НА СЛОВОТО И ПЪТЯТ НА УЧЕНИКА
,
,
ТОМ 20
228 Паркет - от
френски
: le Parquet - Главната прокуратура.
276.
8. Вестник „Зора”, г. XII, бр. 3295, З.VІІ.1930 г., стр. 1
,
,
ТОМ 21
После цитира видни
френски
юристи за опасностите от предубеждението.
277.
IX. Светозар Няголов А. Автобиография
,
Първа част
,
ТОМ 21
Научила е добре
френски
език при професор Благой Мавров.
278.
IX. Светозар Няголов А. Автобиография
,
Трета част
,
ТОМ 21
Научи добре
френски
език.
279.
X Величка Няголова Спомени за брат ми Светозар Няголов и за приятелите
,
,
ТОМ 21
Чуваха се разговори на английски,
френски
, немски, руски!
А тя, като ме наближи, каза ми иронично: „А, чакаш ме, за да чуеш какво си говоря на
френски
с този човек!
А аз я видях от толкова далеко, и нито чувах що говори, нито разбирах, че било на
френски
, и че този човек, с когото вървеше, бил французин.
280.
XIV. Спомени на Любомир Няголов, рожден брат на Светозар
,
,
ТОМ 21
Майка ми Стевка имаше голяма слабост и влечение към
френския
език.
Аз пък учех освен за университета и вземах частни уроци по
френски
език.
281.
XV. Величка Няголова Примери из моя живот
,
,
ТОМ 21
И изведнъж жена му казва, че иска да види
френския
филм „3-ма мъже над люлката”, филмът беше излязъл наскоро и аз не бях го гледала.
Въпросите ги поставяше един от най-известните
френски
журналисти - Мурузи.
282.
XVIII. Величка Няголова за съпруга си Истиан (Христиан)
,
,
ТОМ 21
Когато майка ми го видя, и чу, че му казваме „Кристиан” (както е на
френски
), тя отсече: „Не, има кръст!
283.
XX.Хороскоп на Величка Крумова Няголова
,
,
ТОМ 21
Оттоза следва, че Величка се е ползвала успешно от знанието на майка ми по
френски
език и го приложи като преподавателка с него в Тунис и като жителка на Париж, Меркурий на Величка - 13°27' в Рак, евточентригон с Юпитер на майка ми, който се намира на 13°32' в Риби, Умът й е бил под постоянната и непосредствена помощ на Бялото Братство, заложено отлично в живота на майка ми Стевка.
Няколко пъти има срещи с
френския
президент, с когото провежда разговори.
Измени си името с френското Ив и стана
френски
поданик, като загърбва България и всичко му тръгва наопаки.
Както споменах, Благовест загърби България, отказа се от нея и стана
френски
поданик и име Ив.
На сестра ми Величка й е трудно във Франция, плува в чужди води, но изпълни голямото желание на майка ми Стевка да говори
френски
и живее във Франция.
284.
XXIII. Хороскоп на Стевка Крумова Няголова
,
,
ТОМ 21
Това е една от причините да не завърши висшето си образование, и особено (Сатурн съвпад Лилит) в 3 дом - дава смърт на образованието, макар че добре научила
френския
език при професор Благой Мавров.
Нейните желания и планове ги изпълни напълно дъщеря й Величка, която пое знанията по
френски
език на майка ми и отиде да живее във Франция.
Добрата подготовка, която майка ми имаше по
френски
език от университета, премина във Величка и тя отиде преподавателка по електромашини и апарати в Тунис на
френски
език, след което отиде да живее във Франция, Аз съм Юпитерианец.
285.
XXV. Писма от Величка Няголова до Вергилий Кръстев
,
,
ТОМ 21
Борис Николов разказваше една любима негова арабска приказка, а Иза Перец превеждаше на
френски
език.
286.
2. САЛОНИТЕ, В КОИТО УЧИТЕЛЯТ ИЗНАСЯШЕ СВОИТЕ БЕСЕДИ
,
2. Салоните, в които Учителят изнасяше своите беседи
,
ТОМ 22
Маркова от Братството е преподавателка по
френски
език и притежава малък салон, където дава уроци.
287.
3. ЗАСЕЛВАНЕ НА ИЗГРЕВА
,
,
ТОМ 22
„Господ не говори нито на български, нито на английски, нито на
френски
, нито на немски, нито на руски, нито на китайски, нито на санскритски, но речта Му се предава на всички езици.
Ако искаш някой да те запознае с модата и хубавата обхода, това е французинът, говори
френски
език!
288.
10. РАЗВИТИЕ НА ТЕОСОФСКОТО ДВИЖЕНИЕ В СВЕТА
,
,
ТОМ 22
Помолва Магдалена Попова ,** която този ден идва на разходка до Изгрева, да стане приносител на писмото и тя се съгласява, защото обича да пътува и владее отлично
френски
, немски и английски език, а също й се дават условия да общува с много хора.
Тя го настига и казва: „Ти не може ш да търпиш една жена, а искаш да се обявиш за велик учител." Заговорва му на английски, немски,
френски
и италиански.
289.
1. Георги Миркович
,
VI. Ученици,участвали в школата на Учителя и техните прояви в живота
,
ТОМ 22
Учи във
френски
колеж в Цариград, където се запознава със спиритизма и му остава верен до края на живота си.
290.
13. Никола Гръблев
,
VI. Ученици,участвали в школата на Учителя и техните прояви в живота
,
ТОМ 22
идва
френският
генерал в казармата, за да ръководи акцията, вдига страшна врява, че руснаците ги няма.
Вземи
френският
„Ла рус" и там ще ги намериш.
291.
74.Петър Костадинов Христов
,
VI. Ученици,участвали в школата на Учителя и техните прояви в живота
,
ТОМ 22
Тя учи в техникума „Киров" електротехника при сестра ми Величка, където отначало преподавали на
френски
език.
292.
10.Дисхармония в планината
,
,
ТОМ 22
Те и отговорили на
френски
, че са посетили Братството на Михаил Иванов във Франция, където научили, че всяка година на Рила има лятна школа.
Аз веднага отидох при тях и колкото можах, разговарях с тях на
френски
.
293.
Г. Промени в Паневритмията и песните на Учителя,как се свири и играе Паневритмията.Бележки
,
,
ТОМ 22
Музикантите все бързаха по работата, която имаха, а Филип беше зъболекар и бързаше да приеме пациентите си и така Филип Стоицев наложи Паневритмията да се свири по
френски
образец - аеробично, бързо да свършва и музикантите да си гледат работата.
Аз притежавам един такъв
френски
запис, при който не може да се играе Паневритмия, а само да се ръкомаха и тича.
294.
2. Сатурн - Уран
,
,
ТОМ 22
Отначало българите бързо напредват в Сърбия, разбиват сръбските войски и две
френски
дивизии, но германците им нареждат да водят позиционна война.
295.
17. АНАРХИЗЪМ И КОМУНИЗЪМ
,
,
ТОМ 22
Господ не говори нито на български, нито на английски, нито на
френски
, нито на санскритски, но речта Му се превежда на всички езици.
296.
2. ПОЗНАВАНЕ НА ДОБРОТО И ЗЛОТО
,
,
ТОМ 22
Като говориш
френски
или немски, например, ти познаваш едновременно и добрите и лошите му качества.
297.
2 . Съзвездие Дева и Риби . Духовната земна ос.Свят на законите
,
,
ТОМ 22
Някой, който знае
френски
и английски езици е превел, подготвил и отпечатал.
298.
VI. ЗАЯВЛЕНИЕ ОТ 30.Х.1937 г. ВЪВ ВРЪЗКА СЪС СЛЕДСТВИЕТО ЗА БЯЛОТО БРАТСТВО
,
Д-р Михаил Стоицев
,
ТОМ 23
252 се говори за италианската Академия за наука, литература и изкуство» във венеция, чийто директор, професор Луиджи Белоти, архитект, доктор по физика и химия, свободен доцент по психология и философия във
френския
университет«Волтер», директор на астрософската обсерватория, автор на много съчинения, съобщава, че академията определя Учителя г-н Петър Дънов за свой Върховен Духовен Ръководител.
299.
IX. ЗА ЛЪЖЕУЧИТЕЛЯ МИХАИЛ ИВАНОВ
,
Д-р Михаил Стоицев
,
ТОМ 23
Преведох много томове на
френски
, а колко беседи?
300.
3. За лъжеучителя Михаил Иванов
,
Бележки на съставителя Вергилий Кръстев
,
ТОМ 23
1. Как се издаде книгата «Учителят» на
френски
език в Париж (стр. 210-212).
811-814- на
френски
и превод на същото писмо на български - стр. 814-815.
818-819, и скенер копие на
френски
на стр. 820-821.
И дори съжаляват, че не могат да ги обвинят като
френски
шпиони.
301.
13.4. Писмо от френското до българското братство
,
Д-р Иван Жеков
,
ТОМ 23
Но не само че никой не се интересуваше от учението, но даже един от най-големите
френски
учени и критици, Рене Генон, писа остри и пренебрежителни статии за книгата на Учителя.
Пожелаваме, прочие, не за нас, но за вас, драги братя и сестри, да престанете да съветвате в каквото и да е брат Михаил или
френските
братя и сестри, защото последните, знаейки истината, могат само да се възмутят или да прихнат да се смеят, четейки, че вие вярвате, какво [какво - остар. че.
[1] Това е превод на писмото от
френски
език на български език, не е отбелязано от кого е направен.
302.
8. Изложение до Министъра на Народното здраве от 26.XII. 1950 г. от д-р Иван Жеков за лечението по метода на Севастиян Кнайп и Луи Куне
,
Д-р Иван Жеков
,
ТОМ 23
Тая съкратена процедура на методата на Луи Куне привлича по целия сват едно мнозинство последователи и книгата му претърпява 121 издания, а е преведена на английски,
френски
, испански, португалски, холандски, италиански, руски, датски, шведски, норвежки, румънски, турски, малайски и на няколко индийски наречия, а също и на унгарски, полски, чехски, сръбски, български и гръцки езици.
303.
I. ЗАЩО НЕ СЕ ИЗДАВА ОЩЕ ИСТИНСКАТА ПАНЕВРИТМИЯ
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 23
А това е през 1945-1946 г., преди комунистическата цензура, преди да се затегне контролът на писмата между Париж и София.в) По-късно Елена Андреева изпраща новото описание на Паневритмията, като Анина Бертоли го превежда на
френски
с известна нейна редакция.
Тези скици са изпратени на Анина Бертоли и тя ги публикува заедно с превода на
френски
в две отделни книжки на печат, подобно на циклостил.
Тя не ги публикува към нейната «Паневритмия» на
френски
, понеже трябва да се публикуват на луксозна хартия, която струва много скъпо.
То беше преведено на
френски
език и им бяха изпратени и българският, и
френският
текст.
814-817 е публикувано на български и на
френски
езици.
304.
II. ПАНЕВРИТМИЯТА В «ИЗГРЕВЪТ»
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 23
б) Първите опити да се преведат описанията на
френски
език от Анина Бертоли, която я издава на
френски
език, но като ги е редактирала.
Те са предадени на Анина Бертоли, която ги издава на
френски
.
Разказ на Анина Бертоли за отпечатването на
френски
на «Паневритмията» с рисунки, предадени от Елена Андреева.
305.
I. БИОГРАФИЧНИ БЕЛЕЖКИ
,
Борис Рогев
,
ТОМ 23
задълбочено обучение; във
френските
университети такава диплома се издава след 5-годишно следване, което дава право на подготовка за докторска дисертация, (бел.
306.
II. «АСТРОНОМИЧЕСКИ ОСНОВИ НА ПЪРВОБЪЛГАРСКОТО ЛЕТОБРОЕНЕ»
,
Борис Рогев
,
ТОМ 23
Тук искам да припомня небезизвестните думи на
френския
професор Мишел Понгон: «Прабългарите са притежавали в далечното минало един от най-съвършените календари в света.
307.
III. ГОДИНА 4768 ПРЕДИ НАШАТА ЕРА ГОДИНА ПЪРВА НА БЪЛГАРСКОТО ЛЕТОБРОЕНЕ
,
Борис Рогев
,
ТОМ 23
Тя е «Астрономическа основа на прабългарската ера», публикувана във
френски
превод в кн.
Редакционната бележка представя автора като виден учен от областта на геодезията, хидрографията и астрономията, имащ своите публикации не само в български, но и в немски,
френски
и швейцарски академични издания.
308.
X. АСПАРУХОВИЯТ КАЛЕНДАР
,
Борис Рогев
,
ТОМ 23
Освен това, въпреки че между Аспаруховия и Григорианския календар съществува обратно еднозначно съответствие, то не е толкова просто за обяснение, колкото връзката между Григорианския календар и
френския
революционен календар, където много лесно и бързо преминаваме например от термидор в границите, определени от 19-20 юли и 17-18 август, или пък от фруктидор в периода 18 август -1 7 септември.
Що се отнася до неговото бъдеще, най-добре е да цитираме думите на
френския
професор Мишел Лонгон:
309.
XIII. ПРИЛОЖЕНИЯ И ДОКУМЕНТИ ЗА БОРИС РОГЕВ
,
Борис Рогев
,
ТОМ 23
2. Резюме на
френски
език от книгата на Борис Рогев
310.
XIV. БОРИС РОГЕВ ЧОВЕКЪТ НА ДУХА НА ПРАБЪЛГАРИТЕ
,
ВЕРГИЛИЙ КРЪСТЕВ
,
ТОМ 23
И наистина му публикуваха статията на
френски
език в една поредица на БАН (Българска академия на науките), в кн.
Аз я имам тази статия на
френски
език, като документ от неговите борби.
Но тази публикация остана скрита от българите, понеже беше на
френски
и лично той си я беше превел.
Димитър Грива предава на Моис Басан, български евреин, завършил астрономия и математика в СорбонатаПариж, онова издание, отпечатано на
френски
език.
Басан го предава на един
френски
академик по математика и астрономия да го проучи.
Според
френския
академик това е било най-вярната система за създаване на календар.
Димитър Грива предава на Басан няколко екземпляра на
френски
език, за да ги предадат в Сорбоната в Париж.
311.
6.2. Гаврил Илиев (8/21.11.1821-28.01/09.02.1909)
,
,
ТОМ 24
Той сам започнал да учи турски, гръцки,
френски
и английски езици.
312.
В) Портрет на Петър Василев Иванов
,
,
ТОМ 24
След 2 години чиракуване при един шивач, Петър решава сам да преплува Дунава и на 11 годишна възраст-започнал работа в Гюргево (Румъния) при един моден шивач ("
френски
дрехар").
313.
4. Отзиви за новия български превод на Библията. Има ли нужда от нов превод на Библията?
,
,
ТОМ 24
Тази дума е преведена на латински, славянски, английски,
френски
, италиански, руски и доколкото зная на всички други .
314.
7. Герои на вярата. Божий свидетели и мъченици
,
,
ТОМ 24
Френският
реформатор, станал баща на калвинизма, е роден в 1500 г.
315.
1. Д-р СТЕФАН ТОМОВ (25.03.1850, Котел-24.04.1939, София) 1.1. Лични спомени
,
,
ТОМ 24
Негово Височество любезно ни подаде ръка и ме попита на
френски
, учил ли съм с г. Стоилов.
После Негово Височество се обърна към г-на Чалис и го попита на
френски
, колко години е в България, но като разбра, че г-н Чалис не говори свободно
френски
, каза му на английски: "You speak Englich of course" - Вие, разбира се, говорите английски?
316.
1.2. Стефан Томов в очите на съвременниците си
,
,
ТОМ 24
Той е бил мой учител по
френски
.
Македония, препоръчва Томова за главен учител на класното училище в Ямбол, гдето е преподавал български,
френски
и турски.
Запита ме, на
френски
, учил ли съмсг. Стоилов.
"След туй, Негово Височество се обърна към г-на Чалис и го запита на
френски
, колко години е живял в България, но като разбра, че г-н Чалис не говори свободно
френски
, каза на английски: "You speak Englich, of course".
Отначало той говори на
френски
, но като обясних, че сме учители в американското училище, Негово Царско Височество каза: "You speak Englich then?
(преведена от
френски
).
317.
3.1. Пастир, учител, писател, преводач, общественик
,
,
ТОМ 24
Баща й е пастир Йордан Икономов, който по това време е преподавател в Американското научно-богословско училище по
френски
език, история и география.
318.
3.3. Духовна опитност
,
,
ТОМ 24
- О, господине, на драго сърце, но доколкото мога да те видя (а аз бях добре облечен, с "
френски
дрехи" и брилянтен пръстен на ръката), това не е място за теб.
319.
3.4. Не се боя от смъртта, защото знам къде ще отида. Паметни слова
,
,
ТОМ 24
Тя е дъщеря на пастор Юрдан Икономов, който дълги години е бил учител по
френски
, история и география, и внучка на Гаврил Илиев, първият евангелист в България.
320.
4.3.2. Федерация на Балканските държави
,
,
ТОМ 24
Трите равноправни езика: немски,
френски
и италиански, никак не пречат на Швейцарската федерация да бъде може би най-щастливата в Европа страна.
321.
4.3.8. Кой и какъв трябва да е българския представител в Америка
,
,
ТОМ 24
Френският
, който по нас се още смята за дипломатически език, тук едва ли има по-голямо значение от испански или руски.
Може ли
френският
или славянският ум да побере и разбере това?
322.
6.2. В стан Изгрев край София
,
,
ТОМ 24
Знае
френски
и отлично владее есперанто.
Видях много изрезки на немски,
френски
и английски за успешната дейност на г-н Пампоров.
Стефан Белев, който владее
френски
, немски, английски, гръцки, руски и пр.
Заемал е висши длъжности в Министерството на външните работи, в Дирекцията на железниците по чужда кореспонденция, след като издържа конкурсен изпит на
френски
и немски езици.
Преводач е на много книги от немски: "Психология", "Арабски приказки"; от английски: Маколей, Нютон, Джеймс Ален; от
френски
: най-много белетристична литература.
За да привършим тоя репортаж, станал доста дълъг вече, отбих се и при добрия, уважаван от всички и обичан брат Боян Боев, бивш гимназиален учител, следвал в София и Германия и владеещ
френски
, немски и руски език.
323.
6.4. Дъновото движение в България
,
,
ТОМ 24
Въведен съм от двама преводачи, които говорят
френски
език с мене, а български с Петър Дънов.
Макар че той знае английски, живял е и учил, както чух в Съединените Щати, и малко
френски
, той предпочита да говори български.
Дънов, че са ми дали неговите книги на
френски
и това, което е говорил тази сутрин ми е било преведено, и че аз оцених хумора, който той внася в своята мъдрост Тогава той отговори: "Светлината може да изсуши, светлината може да заслепи, както и да освети".
324.
6.15. Български бранител, Методи Жеков Марков и Учителят Дънов. Бележки
,
,
ТОМ 24
Учителят Дънов го поканва на разговор в присъствие на двама преводачи от
френски
на български.
325.
7. ДРАГОМИР ИВАНОВ ВАСИЛЕВ
,
,
ТОМ 24
Счетоводните книги се пишели на
френски
език, на ръка и доста нечетливо.
Започва да учи
френски
език, защото гимназиалната му подготовка е недостатъчна.
Като човек, който говореше
френски
, английски, немски, турски и гръцки езици, в последните 5-6 месеца от живота си в гр.
326.
1. Американската образователна дейност в България
,
,
ТОМ 24
Първо, като прибавка към доброто общо образование, което са получили Колежът им даде основно познавание на английския език и доста добро такова и на
френския
език.
327.
1. Откъде идва Петър Дънов в Свищов
,
,
ТОМ 24
Там той изучава общообразователните предмети от онова време - Закон Божи, Български език, Аритметика, Геометрия, Естествена история, Рисуване, Геометрично чертане, Краснописание, География, Гражданска и всеобща история, Гимнастика, Нотно пеене, Физика, Рисуване, Българска история, Руски език,
Френски
език, Химия, Практическа геометрия и Алгебра.
328.
7. Изящните изкуства
,
,
ТОМ 24
Само за последните две години от обучението на Петър Дънов в Свищов са играни като театрални постановки следните драматургични произведения на български, руски, немски и
френски
автори:
329.
15. Учебните предмети
,
,
ТОМ 24
5/
Френски
език
330.
5. Д-р Йустина Халачева
,
,
ТОМ 24
Владее
френски
език, чете руска и френска литература, бързо научава и български език.
331.
6. Книгите на Учителя станаха мои настолни книги
,
,
ТОМ 24
Още съвсем малки 5-6 годишни, двете сестрички ходят в католическия пансион в града, където учат
френски
език, музика и духовни песнички.
332.
9. Преселване в София на Изгрева дъщерята Саша
,
,
ТОМ 24
Владее добре
френски
език, беше музикална, свиреше на пиано, имаше артистичен талант, рисуваше добре.
333.
9. Разболях се от тежка заразна болест-паратиф
,
,
ТОМ 24
Книгите, татко ми имаше много хубава библиотека, английски,
френски
, немски, законодателски там, "Фаденхект", коментар на търговския закон, дебела книга, помня майка ми продаде на килограм книги, щото ние бяхме съвсем без средства след почиването на татко, нито пари, нито дом, бяхме крайно бедни.
334.
68 б. Английските лордове в самоковското село
,
Весела Несторова
,
ТОМ 24
бях стажантка в Ill-а Мъжка гимназия по английски и
френски
, като втора специалност е
френски
език.
335.
111. Сестра Маркова
,
Весела Несторова
,
ТОМ 24
" Тъй като бях няколко дни в София, се срещнах на Изгрева със сестра Маркова (белгийка), която ми каза, че на първи януари сутринта чула няколко изречения, изговорени от невидимо същество на
френски
език и аз си ги записах:
Тя бе изключително будна и интелигентна сестра и до дълбока старост предаваше
френски
език в Alliance Francaise в София.
336.
121. Шест портокала за Учителя
,
Весела Несторова
,
ТОМ 24
Предстоеше ми да взема държавния изпит по втората ми специалност -
френски
език.
337.
196. Плановете на Черната ложа
,
Весела Несторова
,
ТОМ 24
Есента ме назначиха учителка в американския колеж в Симеоново, който след заминаването на американците, бе станал езикова гимназия за английски,
френски
и немски език.
338.
209. Нас ни преследваха по службите
,
Весела Несторова
,
ТОМ 24
И подадох молба за учител за назначение, обаче есента махнаха американците, изпратиха ги в Америка и направиха колежа гимназия за чужди езици - английски,
френски
и немски.
339.
3. Как се обучават английските лордове
,
Весела Несторова
,
ТОМ 24
Изучават се само
френски
и немски езици и за тях има учителски места.
340.
Г. Допълнение към спомените на Весела Несторова за 1939,1940,1941 и 1943 години от разговори с нея (Магнетофонен запис)
,
Весела Несторова, Вергилий Кръстев
,
ТОМ 24
" Тъй като бях на Изгрева за няколко дни, срещнах се със сестра Маркова (белгийка), която ми каза, че на 1 януари сутринта чула няколко изречения, изговорени от невидимо същество на
френски
език и аз си ги записах:
В.К.: Тя е превеждала на
френски
?
Тя бе изключително будна и интелигентна сестра и до дълбока старост предаваше
френски
език в Alliance Francaise в София.
341.
II. БАЛКАНСКАТА ВОЙНА
,
Софроний Ников
,
ТОМ 25
Това се потвърждава от
френския
официоз Temps от 14 юли, когато пише, че и без и с война, тази щяла да бъде границата.
342.
I. СПОМЕНИ НА ДИМИТЪР СОТИРОВ В ПЪТЯ НА БЯЛОТО БРАТСТВО
,
Разговор на д-р Вергилий Кръстев с Димитър Сотиров и сестра му Мария
,
ТОМ 25
И когато идва вече време да ги освободят французите, те са били под
френски
контрол, казали, че всичките им дрехи ще бъдат изгорени и тогава моя баща предава знамето на полковник Йосиф ли беше, Йосифов ли беше.
Той завърши висше образование математик изключителен, каниха го за асистент, знаеше много езици -
френски
, немски, английски, предаваше, с туй се издържаше.
Учителя, Пеню Киров, моя баща, Стойчев, Тодор Стоименов бяха някъде, не знам къде, и като идват казаха, че някои ученички направили сеанс, за да видят какво ще им се даде по
френски
език, класно ли е било, не зная какво е било.
Завърши 4-то отделение, влезе във Варна, във
френския
пансион, две години изкара.
343.
91. ПИСМО ОТ ПЕТКО ГУМНЕРОВ, Д. МАКЕДОНСКИ, ТЕОДОСИЙ (ТОДОР СТОИМЕНОВ), РАЙНА ГРОЗДАНОВА ДО МИНЧО СОТИРОВ, 3 май 1919 г.
,
Минчо Сотиров, писма
,
ТОМ 25
по
френския
войник М. Басан)
344.
28. АЛЕКСАНДРА СОТИРОВА (26.03.1880, Сливен - 8.12.1924, Бургас)
,
Материали от личния архив на МИНЧО СОТИРОВ
,
ТОМ 25
заминава за Цариград, където постъпва във
френския
колеж "Нотр Дам де Сион" и го завършва.
В същата година е назначена за учителка по
френски
език.
345.
19. СПОМЕНИ С УЧИТЕЛЯ ОТ 1939 ГОДИНА
,
Тодор Божков
,
ТОМ 25
Учителят заедно с нашите и
френските
братя и сестри замина за Рила през юни и август.
346.
МАЙ 1916 г. - 20 ДЕКЕМВРИЙ 1917 г.
,
1.1. ДНЕВНИЦИТЕ НА ОЛГА СЛАВЧЕВА 1916 - 5.09.1928 година
,
ТОМ 26
Каза да уча
френски
или руски език.
347.
ЯНУАРИ 1918 г. - 15 ДЕКЕМВРИ 1918 г.
,
1.1. ДНЕВНИЦИТЕ НА ОЛГА СЛАВЧЕВА 1916 - 5.09.1928 година
,
ТОМ 26
Владее отлично
френски
език.
348.
ФЕВРУАРИЙ [1919 г.] - НОЕМВРИЙ [1919 г.]
,
1.1. ДНЕВНИЦИТЕ НА ОЛГА СЛАВЧЕВА 1916 - 5.09.1928 година
,
ТОМ 26
Набляга да уча руски език, или
френски
.
349.
ФЕВРУАРИЙ 1920 г. - ДЕКЕМВРИЙ 1921 г.
,
1.1. ДНЕВНИЦИТЕ НА ОЛГА СЛАВЧЕВА 1916 - 5.09.1928 година
,
ТОМ 26
Изпраща ме Моис Басан - онова красиво еврейче - сега
френски
легионер.
350.
1922 г. - ДЕКЕМВРИ 1923 г.
,
1.1. ДНЕВНИЦИТЕ НА ОЛГА СЛАВЧЕВА 1916 - 5.09.1928 година
,
ТОМ 26
Аня ме готви по
френски
и български език.
351.
Нова година 1925 г. - 19 ЮЛИ 1926 г.
,
1.1. ДНЕВНИЦИТЕ НА ОЛГА СЛАВЧЕВА 1916 - 5.09.1928 година
,
ТОМ 26
Чете, говори и пише на италиански, испански,
френски
, английски и немски.
352.
26 ОКТОМВРИ 1926 г. - 27 НОЕМВРИЙ 1926 г.
,
1.1. ДНЕВНИЦИТЕ НА ОЛГА СЛАВЧЕВА 1916 - 5.09.1928 година
,
ТОМ 26
Защо не мога да чета
френски
, за да ги видя тия Ренан, Мишле - които той така обича?
353.
1.2. РЕЧНИК
,
Олга Славчева
,
ТОМ 26
Тен, Иполит (1828-1893) -
френски
философ, историк, изкуствовед и психолог
354.
2.1.53. Летуване на Рила 20 юли - август 1936 г., [Еди гьол - Елбур]
,
2.1. ЕКСКУРЗИИ С УЧИТЕЛЯ (4 март 1922 -25 август 1939 г.)
,
ТОМ 26
И нашите изучават тука чужди езици - най-много руски,
френски
.
Някой донел немски,
френски
, италиански преводи, дори и английски.
355.
2.1.54. Летуване на Рила 14 юли - 25 август 1939 г., [езеро Елбур]
,
2.1. ЕКСКУРЗИИ С УЧИТЕЛЯ (4 март 1922 -25 август 1939 г.)
,
ТОМ 26
“Bienvenue, bienvenue, chers freres et soeurs de la France.” [(фр.) - Добре дошли, добре дошли, мили братя и сестри от Франция] Оскъдните ни познания по
френски
език скромно се тълпят край нас, искат да ни помогнат, но не успяват и поради това, че и сърцето е препълнено с възторг, с обич и думите са слаби, слаби!
Без съмнения, защото говорът им не прилича да е нито английски, нито
френски
, нито немски.
Славата на
френския
език не е измислена, не е проста хвалба, не!
Ний трябва да учим
френски
език, за да придобием и ние малко нещо от тяхната грация.
Преводачката слуша и едновременно превежда на
френски
.
356.
2.1.55. РЕЧНИК
,
2.1. ЕКСКУРЗИИ С УЧИТЕЛЯ (4 март 1922 -25 август 1939 г.)
,
ТОМ 26
Фламарион, Камий (1842-1925) -
френски
астроном и популяризатор на астрономията и науката.
357.
3.3.2. Как се запознах с Ив. Вазов и Ст. Михайловски
,
3.3. Спомени и размисли
,
ТОМ 26
Изучавайте чужди езици – руски,
френски
.
358.
4.5. Писмо на Анина Бертоли до Олга Славчева (8.11.1954, Париж)
,
4. ПРИЯТЕЛИТЕ НА ИЗГРЕВА
,
ТОМ 26
На времето си печатил и разпространявал само свои беседи, а всички Слова на Учителя печатани на
френски
език и изпратени му за да ги разпространява, той ги държал скрити в тавана си.
359.
7.1. Бележки на съставителя на „Изгревът...”
,
7. ОЛГА СЛАВЧЕВА В „ИЗГРЕВЪТ ...”
,
ТОМ 26
Издаден превод на
френски
език от Анина Бертоли и с рисунки, показвана от Елена на български художник.
Освен това са преведени на руски език,
френски
и английски.
360.
2. Леонид Андреев
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
И там, и като тъй Леонид Андреев, той отначало отишъл във Финландия, после кога е умрял и как е умрял не зная, обаче написва той нещо, което ми попадна на
френски
език под заглавие „Осекур".
Аз после ги намерих, щото няма откъде другаде да дойде, нито съм я купил нейде, нито съм я поръчвал, пратили я до редакцията на вестника и именно на
френски
„Осекур" - „На помощ".
361.
8. „Пряма акция
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
Макар, че не съм свършил гимназия, аз
френския
го научих самичък и руския, а по-късно и английския, макар, че не съм свършил гимназия и есперанто пък на шега го научих.
362.
10. Бягството от затвора
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
Имаше много литература на
френски
, на английски, на български всичко и аз се снабдих там с някои.
Английски не бях учил, но
френски
, него заради туй, а и мен за участие в него.
363.
12. Румънските арести и лагери
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
После аз знаех много стихотворения, та си спомнях там, понеже знаех на
френски
, на руски, на български, знам че, ако не съм пял, съм декламирал разни такива.
364.
18. Среща с окултизма
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
Тя го е превела от
френски
изглежда и са го издали макар един грамаден том.
Сега, виж какво да ти кажа, мен сестра Цанка ми е казвала, че Учителя казал, че това Дук де Помар е псевдоним и че тази книга е написана от големия
френски
астроном Фламарион.
Аз го имам на
френски
, много по-голямо нещо и такова, та пише там, че е съкратено.
Така е цялото заглавие на
френски
.
365.
21. Спиритизмът в света и в България
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
Като вземем след туй да речем, понеже сме в Англия още, аз преведох от
френски
книгата „Поркуа же кроа лемортате персонал” („Защо вярвам в безсмъртието на човека”).
366.
22. Александър Кръстников. Бележки на съставителя д-р Вергилий Кръстев
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
Той изглежда знаеше
френски
, този човек и голяма част от съдържанието беше преводи от разни
френски
такива списания, пак окултни.
367.
24. Списание „Всемирна летопис, Бележки на съставителя д-р Вергилий Кръстев
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
И Боев пишеше дълги статии там за възпитанието и Иван Толев сигурно е знаел чужди езици, не знам, но най-малкото
френски
ще е знаел, защото излизаха доста неща преведени от
френски
.
368.
36. Рудолф Щайнер. Бележки на съставителя Вергилий Кръстев
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
Учителят казал: „Да, тука почти редовно идват Рудолф Щайнер и този
френския
окултист - Седир”.
369.
37. Първата отпечатана книга
,
I. В ТЪРСЕНЕ НА ВИСОКИЯ ИДЕАЛ
,
ТОМ 30
Окултна литература на чужди езици още не съм имал, нямал съм възможност, аз наистина
френски
знаех, обаче не съм имал
френски
книги, да търся да преведа нещо от
френски
.
370.
59. Стоил Стефанов . Бележки на съставителя д-р Вергилий Кръстев. Писмо до редакцията / Стоил Стефанов. - В: Братство, Севлиево. Г. 1, бр. 7, 15.07.19
,
II. ПОВЕСТВУВАНИЯ ЗА ВРЕМЕНА, СЪБИТИЯ И ЛИЧНОСТИ
,
ТОМ 30
За Стоил Стефанов знам следното, той изглежда е знаел
френски
език и е чел окултна литература на
френски
.
След като излиза, аз вадя заключение от туй, че той вече разполага с много литература окултна на
френски
.
Стоил Стефанов даже и сега има при мене една книга преведена на
френски
, пък коя беше тя?
Нали при моя контакт така видяхме се, значи като стари познати от тази работа така и Влад беше непрекъснато в контакт с него и Влад е имал възможност, Влад изглежда, че четеше и той
френски
.
Понеже на тази литература аз съм вземал някои книги, изглежда, че и той е научил
френски
повече или по-малко.
371.
72. Есперанто - международният език. Международният език. Говорено от Учителя на гостите есперантисти-конгресисти в София, 13 юлий 1930 г. - В:
,
II. ПОВЕСТВУВАНИЯ ЗА ВРЕМЕНА, СЪБИТИЯ И ЛИЧНОСТИ
,
ТОМ 30
С.К.: Това е превод от
френски
.
372.
73. „Дайте амнистия!”. Статията „Дайте амнистия!” / Сава Калименов. - В: Братство, Севлиево. Г. 3, бр. 36, 20.08.1931, с. 1
,
II. ПОВЕСТВУВАНИЯ ЗА ВРЕМЕНА, СЪБИТИЯ И ЛИЧНОСТИ
,
ТОМ 30
Аз я преведох от
френски
, от Сър Оливър Лодж, вчера не можах да си спомня името му, „Защо вярвам в безсмъртието на човека”, та това е обръщение за записване абонати за книгата.
373.
108. Окултната литература. Статията „Що е окултизъм” / Сава Калименов. - В: Братство, Севлиево. Г. 10. Притурка.
,
IV. КОЙ ДВИЖИ СВЕТОВНИТЕ СЪБИТИЯ И КОЙ УПРАВЛЯВА СВЕТА В СТРАНИТЕ, ОБЩЕСТВОТО, ДОМА?
,
ТОМ 30
Окултистите от хиляди години говорят за шесто чувство, за ясновидство, за по-високи способности на човека, за скрити, непроявени дарби в него, а ето че днес те са вече на лице: на друг, а всемирно известния
френски
професор Шарл Рише, в своята книга „Шестото чувство", заявява, че ясновидството е един факт, в който не може да има никакво съмнение, защото е потвърден хилядократно.
374.
114.6. Гости от чужбина.
,
IV. КОЙ ДВИЖИ СВЕТОВНИТЕ СЪБИТИЯ И КОЙ УПРАВЛЯВА СВЕТА В СТРАНИТЕ, ОБЩЕСТВОТО, ДОМА?
,
ТОМ 30
Френските
гости бяха от Париж, Бордо, Лион, Тулуза, Алжир и др.
375.
114.9. Идеите на Всемирното братство в чужбина.
,
IV. КОЙ ДВИЖИ СВЕТОВНИТЕ СЪБИТИЯ И КОЙ УПРАВЛЯВА СВЕТА В СТРАНИТЕ, ОБЩЕСТВОТО, ДОМА?
,
ТОМ 30
След гостуването на
френските
гости на Изгрева и Рила още повече се разраства движението на Всемирното Братство във Франция.
376.
Лъжеучителя Михаил Иванов / Вергилий Кръстев.
,
IV. КОЙ ДВИЖИ СВЕТОВНИТЕ СЪБИТИЯ И КОЙ УПРАВЛЯВА СВЕТА В СТРАНИТЕ, ОБЩЕСТВОТО, ДОМА?
,
ТОМ 30
3.1. Как се издаде книгата „Учителят” на
френски
език в Париж - с. 210-212.
811-814 - на
френски
и превод на същото писмо на български - с. 814-815.
818-819, и скенер копие на
френски
на с. 820-821.
И дори съжаляват, че не могат да ги обвинят като
френски
шпиони.
377.
Един Бог
,
2. Човек и Бог
,
ТОМ 30
С право би могло също да се каже, че имаме католишки, православен, протестантски, а също така и български, сръбски,
френски
, немски и т.н.
378.
15.5. Архиепископ Хюлет Джонсън за Учителя.
,
СПОМЕНИ ЗА УЧИТЕЛЯ ДЪНОВ. /Записани от Сава Калименов/
,
ТОМ 30
Напускайки България, архиепископ Джонсън е взел със себе си литература на Братството на
френски
и английски езици.
379.
4.10. Коментарите за песните на Учителя в двете Песнарки
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
или на
френски
G.
380.
6.15. Получавам част от архива на Лиляна без опис
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
Тези 4 кашона бяха, като ги прибрах и ги докарах в къщи, като ги отворих, те бяха ноти класически репертоар от различни нейни опери с които тя е пяла, изобщо класически репертоар - немски,
френски
, италиански, от времето, когато тя е била певица.
381.
11.2. Анархизмът - едноутробният близнак на болшевизмът!
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
11.2.2. Пръв, който описва живота на
френският
крал е Волтер (1694-1778) - „Векът на Луи XIV" и споменава за Желязната маска.
11.2.3. Това се отнася за
френския
крал Людовик XIV, роден на 15.IX.1638 г.
Дяволът му показва английския казан,
френския
казан, руския казан.
Русия е била срещу четническата тактика, защото й отнемат ръководната роля, затова те предават новината на
френския
консул, който от своя страна я предава на турското правителство, като им казват къде и кога четата ще премине Дунава.
382.
5. Земетресенията и човешките съдби в България
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
За 2 години бяха преведени на руски, английски,
френски
, италиански, испански и немски езици.
383.
8.6. Кой и как ще превежда Словото на Учителя Дънов в чужбина?
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
8.6.3. Маркова превежда на
френски
беседа от Учителя.
384.
10. Кой разруши СССР като империя?
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
10.4.3. „Писмо на Жана Венкова Иванова до семейство Гобо на български, с превод на
френски
език", с.
10.5.1. Писма от семейство Гобо и Жана Иванова до семейство Гобо на български и
френски
език -с. 814-817.
385.
15. Отзив за изданието на „Изворът на Доброто на английски език от Вергилий Кръстев
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
29. А за чужденците, тези 3 концерта бяха преведени на 6 езика: руски, английски, испански, италиански,
френски
и немски, като трите концерта имаха около 100 страници за превод.
386.
7. Как ознаменувахме годишнините от рождението на Учителя Дънов - 130, 140, 150. Концерт-рецитал за 1 ноември 2014 г.
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
6. Публикувани на сайта са и преводите на сценариите на концерт-рециталите, посветени на Паневритмията (от 30.09.2006 г., 18.11.2006 г., 31.03.2007 г.) - на руски, английски,
френски
, немски, италиански и испански език, както и архивния филм за Паневритмията на оператора Георги Парлапанов, с музика на Филип Стоицев, в изпълнение на Весела Несторова на английски език.
387.
10. „Ето човекът - концерт-рецитал на 6 декември 2014 г.
,
Вергилий Кръстев
,
ТОМ 31
6. Публикувани на сайта са и преводите на сценариите на концерт-рециталите, посветени на Паневритмията (от 30.09.2006 г., 18.11.2006 г., 31.03.2007 г.) - на руски, английски,
френски
, немски, италиански и испански език, както и архивния филм за Паневритмията на оператора Георги Парлапанов, с музика на Филип Стоицев, в изпълнение на Весела Нестерова на английски език.
388.
1.2. Звънарницата и изповедта на Борис Николов
,
Борис Николов
,
ТОМ 32
И дядо Драгул е знаел няколко езика -турски, гръцки, английски и
френски
езици е знаел.
389.
Спомени и стихове за Светозар
,
Георги Иванов
,
ТОМ 32
Той учеше и ползваше чужди езици, затова и четеше специализирана литература, освен на български, още на руски,
френски
, немски и английски.
390.
37. Провокацията срещу офицера
,
II. На улица „Опълченска' 66
,
ТОМ 33
Той разговаря с тях направо на
френски
и английски, и то много добре!
391.
73. Всички Богоборци превръщат живота си в Ад и полудяват
,
III. В Кабинета на Учителя
,
ТОМ 33
- Може и на
френски
и на английски, пък ако искате и на немски, но руски език ми е като матерен.
392.
107. Публичният диспут не разрешава въпросите
,
III. В Кабинета на Учителя
,
ТОМ 33
Братът - и посочи евреина, е написал много научни и философски статии, печатани в немски, английски и
френски
списания.
393.
129 Учителят Дънов не го приема за разговор, но ритниците не спират - а продължават
,
IV. Ритниците
,
ТОМ 33
Министър-председателят Александър Стамболийски, като видя как Христов умело защитаваше интересите на държавата пред репарационните комисии, как свободно говори
френски
, а и с ума си обърна внимание на самата комисия, един член, от която бил приятел на Стамболийски и лично му казал, че в България не е срещал друг офицер, изобщо човек с такава бистра, остра, пъргава, логична мисъл!
394.
164. Разширяване на съзнанието
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Христов ги предупреди на
френски
, че Андрей не знае
френски
.
395.
165. Пример за естествено лечение
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Понеже говореха на
френски
, Андрей не разбираше, но чувстваше, че става дума за болен и за него.
- Но лекаря немец запита на
френски
:
396.
167. От къде са взети и от къде идват новите философски учения
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Но преди да почне да чете и обяснява, погледна Андрей, който макар да не разбираше нито
френски
, нито немски, с голямо внимание следеше и слушаше всичко - искаше по тона, лицеизраза да разбере нещо, за какво говореха.
397.
168. Разширяване на съзнанието у човека става с изучаване на Библията
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
После прочете няколко цитата от Учителя и ги преведе на
френски
, направи и обяснения по тях.
398.
173. Библията е едно законодателство - по-висше от законодателството на всека една държава
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
- запита немеца на
френски
.
399.
175. Ако бъдеш събуден преждевременно, ще страдаш още повече
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Всичко това им беше много интересно, затова немецът запита на
френски
Христов:
Христов с яд отговори на
френски
, за да разбере и колегата му:
400.
177. Несправедливите мирни договори
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Според едни от тях СССР ще нахлуе в Европа, и с превзетите от нея германски и
френски
флоти, ще удари Англия.
401.
181. Трябва да се приеме Христа
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Мога свободно да ползвам от немски,
френски
и английски.
402.
183. Цялата Вселена е тялото на Бога. Всичките Слънчеви Галактики, са клетките на Неговото тяло
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Българинът превеждаше на немеца, който гледаше с интерес Андрей и чакаше да чуе как ще реагира, и бръкна в джоба си да си извади портфейла, но Христов го спря, като му каза на
френски
да не бърза.
403.
188. За реализирането на всяка идея има съответен метод
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
И двамата лекари извадиха луксозните си портфейли и му дадоха по 500 лева, като му казаха на
френски
: „За Новата година на Андрей!
404.
191. Водачът на цялата махала при сраженията
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
После отиде във
френския
легион, и там беше убит.
405.
215. Как се става вегетарианец
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
- Б гимназията имаше един учител по
френски
, той единствен в града беше вегетарианец.
406.
222. Александър Стамболийски
,
II. В колибата на Христов
,
ТОМ 33
Христов му се усмихна снизходително и погледна към една лавица, на която дремеха много политически и икономически книги на
френски
и английски.
407.
273. Никого не викам и никого не пъдя
,
IV. През очите на Христов. Посвещение
,
ТОМ 33
После станах специалист, познавач на
френския
роман и разказ.
408.
274. Срещи с приятели – дъновисти
,
IV. През очите на Христов. Посвещение
,
ТОМ 33
Цитира
френските
класици на
френски
, немски и английски, свири добре на чело, в него няма нито следа от грубост!
Разбира се, аз от това нямам нужда, защото зная
френски
като матерен език, зная немски и ползвам италиански и английски.
409.
313. Какво имаше в стаята на Христов
,
V. Продължение: разказа от първия ден
,
ТОМ 33
На една цяла етажерка имаше само списания, на друга много томове от
френския
алманах, на трета отделни томове от английската енциклопедия.
410.
372. Когато взрива избухне, вече няма да мислите както сега мислите
,
VI. Разни срещи
,
ТОМ 33
- Твоя работа - отвърна му Христов приятелски - но утре рано ми донеси
френския
ключ.
- Така го каза, като че утрешния ден не можеше да започне, ако Христов не има
френския
ключ.
411.
Разрушителите / Вергилий Кръстев
,
ЧАСТ 2
,
ТОМ 33
Всеки ден по една дума
френски
- за 3 години, ще имаш 1 000 думи, а те са достатъчни да говориш.
412.
45. В какво се състои силата в борбата със злото
,
Б. Съветникът в очите, ума и сърцето на Величка Няголова.
,
ТОМ 33
Нека да започне да учи и
френски
език, както желае, но да учи с желание и любов.
413.
69. Писмо от Борислав Георгиев от Париж, до Вергилий Кръстев
,
Б. Съветникът в очите, ума и сърцето на Величка Няголова.
,
ТОМ 33
Аз имам тези томове тука, но съм много доволен да ви съобщя и следното: В Парижката национална библиотека - една от най-старите и богати библиотеки /тя е още от времето на
френските
крале основана/, има около 40 милиона заглавия.
Казваше: „Все едно ходя на екскурзия на Рила.” Но тя, каквото печелеше, го даваше, за да може да публикува списанието си на
френски
„Житно зърно”.
Освен това тя напечата 2 или 3 книги - избрани статии от Учителя на
френски
език, и тя правеше много големи жертви.
414.
70. Борислав Георгиев от Париж - нещо за себе си да кажа
,
Б. Съветникът в очите, ума и сърцето на Величка Няголова.
,
ТОМ 33
Във Франция аз имам публикации на
френски
, главно във
френски
, научни списания.
Само в две съм печатал цикли от мои стихове на
френски
.
Моята френска биография не е така богата както в България, но сега готвя две неща на
френски
, които се надявам, че, ако ги привърша, ще излязат.
Те са
френски
учени, но са румънци по произход.
415.
73. Борислав Георгиев от Париж - биографични данни
,
Б. Съветникът в очите, ума и сърцето на Величка Няголова.
,
ТОМ 33
Аз съм изучавал чужди езици, и ползвам няколко езика и имам публикаций на 5 чужди езика - руски,
френски
, английски, старогръцки, латински и староеврейски.
Тя е най-големия
френски
византолог от 100 души.
И тя, вместо да ме подложи на разни изпити - да уча
френски
, тя каза: „Ама какво, вие искате да работите?
416.
10.1. Избухналите бомби на „Изгревът”. За някои издания на Бялото братство.
,
Отговор на Вергилий Кръстев
,
ТОМ 33
209-210; „Как се издаде книгата „Учителят” на
френски
език” -с. 210-212.
417.
Изгревът - Том 34
,
,
ТОМ 34
© Ангелия Вихрова, илюстратор, редактор на
френския
текст, 2019
418.
Съдържание
,
,
ТОМ 34
93. Песента „Цветята цъфтяха” на
френски
език
419.
1. Началото
,
,
ТОМ 34
Поканена е да прекара ваканцията при професор Депорт, за да започне да работи и
френски
, и солфеж.
Тя има нужда да напредне във
френския
език и в музиката.
420.
2. Първата среща. Чистота на душата (6.06.1940, сряда, т.е. четвъртък, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
Вместо братът да отговори, аз избързах и казах, че нося една виланела4 с музика и текст за птичките на
френски
език.
4) Виланела (на
френски
: villanella) -
френски
старинен селски танц или песен
421.
6. Концерт на Изгрева на 9 януари 1941 г. Учителят за музикалните движения. (9.01.1941 .четвъртък, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
Книгата беше на
френски
език: ,,Le maitre parle”, с хубава кожена подвързия и на първата страница той, Божественият Учител, бе написал името ми ясно - двете ми имена, и се подписал, и датата беше написал.
422.
12. Радиоконцерт на 24 юли 1941 г. Песента „Цветята цъфтяха” 35 (15.07.1941, вторник, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
- Учителю, аз преведох текста на песента на
френски
език и така съм я вписала предварително, когато подавах програмата:
423.
13. Танцът на мечката. Любомир Пипков. Паневритмията. (27.07.1941, неделя, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
Хубаво направи, дето я изпя един път на български език и един път на
френски
език.
424.
30. „Новото Битие” - Четвърти Божествен ден. Школи по пеене. (12.11.1942, четвъртък, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
Аз извадих от чантата си една школа по пеене - „Вакай” („Vacai“), италианска, и преведох от
френски
език каквото пишеше в увода на школата.
425.
31. Тито Скипа. Песента „Вътрешният глас на Бога”. (21.01.1943, четвъртък, София – Изгрев)
,
,
ТОМ 34
Учителю, ние разговаряме на
френски
език през време на репетициите.
- Снощи, Учителю, след репетицията в неговата стая, маестро Ди Веки ми каза на
френски
: Защо бързате?
- Учителю, преди няколко дена си прочетох на
френски
от оная книга, дето Вие ми я подарихте на концерта ми на 9 януарий 1941 г.
Ние говорихме на
френски
език.
426.
43. Ученик, изпратен на фронта. (27.04.1943, вторник, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
- Учителю, в Париж изучавах няколко опери на
френски
език.
427.
48. „Новото Битие” - Пети Божествен ден. (30.05.1943 г., неделя, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
Аз тихичко изпях на
френски
език „Chanson d’amour” [„Песен за любовта”] от Едуард Григ.
Той ми поднесе една малка книжка на
френски
език и ме попита:
- Ти нали четеш
френски
език?
428.
54. Концерт на Изгрева на 27 август 1943 г., с братя Янкови и баща им. (27.08.1943, петък, София - Изгрев)
,
,
ТОМ 34
Венцислав свири от Бетховен и Лист, а бащата изпълни на флейта менуета от Бетховен и пиеса от
френски
автор.
429.
63. Два куплета на солото на „Слънчеви лъчи”. „Новото Битие” (15.08.1944, вторник, село Светляево /Мърчаево/)
,
,
ТОМ 34
- Учителю, в Париж заучих оперите „Риголето”, „Севилски бръснар” и „Травиата” все на
френски
език.
430.
II. РАЗГОВОРИ С ЦВЕТАНА-ЛИЛИАНА ВАСИЛЕВА ТАБАКОВА (01/14.01.1906 г. - 01.04.1995 г.): магнетофонен запис, януари-март 1991 г., София / интервюирал Вергилий Николов Кръстев
,
,
ТОМ 34
93. Песента „Цветята цъфтяха” на
френски
език
431.
1. Славейче в кафез
,
,
ТОМ 34
Макар и да грешиш, трябваше само на
френски
да говориш.
432.
2. Хвръкна славейчето за Париж
,
,
ТОМ 34
А баща ми ме праща в Париж да уча
френски
и да завърша пеене.
433.
3. Мадам Хейли
,
,
ТОМ 34
Аз сега не зная на
френски
как да кажа, викам: ,, Ça!
Те си говореха и на немски, и на
френски
, и на английски, знаеха много езици.
434.
4. Търси се певица за класически гръцки опери
,
,
ТОМ 34
И когато влязохме, аз не чувам вече те какво си приказват: ту на
френски
, ту на немски.
435.
5. Ученичка на мадам Гию
,
,
ТОМ 34
Аз минавам през друга зала, където ме чака върху удобно кресло първа артистка от Драматичния театър, с грамадна заплата, която ще ми покаже как да произнасям
френския
език.
Идеална дикция, ама на
френски
.
С мадам Гию изработих „Риголето” - ролята на Джилда, „Травиата” - на Виолета, всичко на
френски
.
Аз пея на
френски
.
Добре, ама главният диригент Асен Найденов19 ми казва: „Не искаме тука на
френски
.
Защото при
френския
може да има прибавена нотичка; а при българския да я няма.
436.
8. Изпитът за диплома във Франция
,
,
ТОМ 34
”, на
френски
.
437.
9. Член на семейство Депорт
,
,
ТОМ 34
Аз като станах права, пък не знам добре
френски
още, правя много грешки.
438.
18. Деветата симфорния на Бетовен и диригента Карл Бьом
,
,
ТОМ 34
- Non, викам, само
френски
.
439.
26. Концерт на Изгрева на 9 януари 1941 г.
,
,
ТОМ 34
В.К.: Пише „Дънов”, а книгата е „Учителят говори”, но на
френски
-,,Le maitre parle”.
А само ме попита, служа ли си с
френски
.
И тогава се върнах и получих, него ден получих подарък книгата „Учителят говори” на
френски
.
Л.Т: Ами пише на
френски
, че са думи на Учителя.
От време на време си чета на
френски
.
Л.Т.: Та сега, да взема лупичката, ще Ви прочета нещо на
френски
.
440.
35. Концерт за руските генерали в „Pro Oriente“
,
,
ТОМ 34
Явих се с
френски
репертоар.
И когато Павел Елмазов трябваше да съобщи номерата, които ще пея и името ми, „Дай, каза, номерата, да ги съобщя като конферансие.” -„Но аз имам
френския
репертоар.” - „Хо-о-о!
И Павел Елмазов излезе и каза: „Вот, наша болгарская Барсова ще пее
френски
репертоар.”
441.
42. Песнопойката на Учителя
,
,
ТОМ 34
Сега, когато изнасях стилни концерти, да кажем само Габриел Форе89 на
френски
, събирам нотите и тръгвам да си излизам - тичат да ме върнат: „Обаждат се по телефона.
442.
45. Обучение на бъдещата оперна певица
,
,
ТОМ 34
Така аз слушах прочутата германска певица Гила92, пак в моя роля, и писах отдолу на нотния текст следното на
френски
: „Гила ми даде вкуса на пеенето.“
443.
46. Китайските подаръци.
,
,
ТОМ 34
Баща ми не знаеше
френски
.
444.
48. Снимки с Учителя Дънов
,
,
ТОМ 34
В.К.: Сега, това ли е този концерт, който ти си изнесла на Изгрева, когато Учителят се подписва на издадената на
френски
негова книга?
445.
51. Тито Скипа на премиерата на операта „Отвличане от сарая”
,
,
ТОМ 34
Браво (на
френски
), моите поздравления.”
446.
63. „Песен за живота” - песен от Учителя
,
,
ТОМ 34
99) Антоан дьо Сен Жюст / Louis Antoine Leon de Saint-Just, 1767-1794,
френски
революционер
Думите на Учителя са за по скоро за
френския
окултист, авантюрист, пътешественик и алхимик - граф Сен Жермен?
447.
70. Вестник „Заря” за приема в Съветската легация
,
,
ТОМ 34
В.К.: Сега аз искам да ми покажете тия -
френските
, българските документи, да почнем да работим.
448.
71. Птичката, която се освободи
,
,
ТОМ 34
117) Виланела(
френски
: villanella) -
френски
старинен селски танц или песен
449.
84. Два термина: колоратурен и колоритен глас
,
,
ТОМ 34
Л.Т.: Служа ли си с
френски
.
450.
93. Песента „Цветята цъфтяха” на френски език
,
,
ТОМ 34
93. ПЕСЕНТА „ЦВЕТЯТА ЦЪФТЯХА” НА
ФРЕНСКИ
ЕЗИК
Изпях „Имаше человек”, „Цветята цъфтяха”, но Го попитах: Може ли втория път, като го повторя, да го повторя на
френски
?
Да го преведа на
френски
?
И аз втория път го изпях на
френски
.
И когато го изпях на
френски
, горе [Пее: „Па-а, по-па-пи пам”] турих една триолка.
Сега: Les fleurs [Цветята]... [Декламира я на
френски
]
И го пях на
френски
.
В.К.: Това е текстът на
френски
.
Л.Т.: На
френски
го обърнах.
Единия път го изпях на български, единия път - на
френски
.
451.
137. Конкурс за роля
,
,
ТОМ 34
Защото той ми каза така (да не го казвам на
френски
-на български): „Аз тука много се отегчавам, отегчително ми е.
452.
144. Изпита на Лилиана
,
,
ТОМ 34
Аз говоря
френски
].
453.
151. Писанията на Михаил Иванов
,
,
ТОМ 34
Учителят Ви дава книжка на
френския
Михаил Иванов, за да я прочетете, за да видите дали ще Ви хареса.
В.К.: На
френски
.
И забавих връщането на Михайловата книга на
френски
, да, защото не ми се четеше много.
454.
152. Изпитът на Савка Керемидчиева
,
,
ТОМ 34
Наименована е на Леандър Франсоа Рьоне Льо Ге (
френски
: Leandre Franqois Rene le Gay) -
френски
дипломат, вицеконсул в София по време на Априлското въстание (1876 г.) и Руско-турската война (1877-1878).
455.
188. Коментар на снимките от архива на Лилиана Табакова
,
,
ТОМ 34
Пише на
френски
за мене.
456.
189. Рецензии за ролите на Лилиана Табакова
,
,
ТОМ 34
В.К.: Сега тука на
френски
горе какво пише.
457.
192. Оценките в дипломата на Лиляна във Франция
,
,
ТОМ 34
Я, я прочетете на
френски
Вие телеграмата!
Да го чета ли на
френски
?
В.К.: Прочетете го, за да го имаме като документ - произношение на
френски
език.
208) Текстът на
френски
език и превода е редактиран от Марина Иванова Стойчева-Франсоа
458.
196. Двамата приятели Михаил Димитров Иванов и Кръстю Христов Трифонов
,
,
ТОМ 34
Аз почнах с него да обръщам вече
френския
си репертоар на български.
След това, когато ми каза, че иска да обърна моята роля Джилда в „Риголето” на български от
френски
, започнах да ходя при Събчо Събев, защото той пък играе ролята на Риголето.
И аз имам още голям репертоар опери, но на
френски
.
Можело е да ме пуснат да пея на
френски
, все едно, че съм чужд гастрол дошла, но настояваха на български.
После той, пуснаха плоча в салона на Братството, как той говори на
френски
, перфектно говори
френски
език.
Значи научил е добре
френския
език, да може да им говори, да им проповядва.
459.
201. Жечо Панайотов в затвора
,
,
ТОМ 34
Споменавате и една „Работна група”, която се казва на
френски
L’Equipede travail.
460.
215. Махат Чухан и Михаил Иванов
,
,
ТОМ 34
Има го, целия съдебен процес на Михаил го имам на
френски
.
461.
216. Имитаторът Михаил Иванов
,
,
ТОМ 34
Когато Вие четохте тези изрезки от
френските
вестници, какво впечатление имахте: правилно ли го осъдиха или бе скалъпен този процес?
Вие знаете
френски
.
462.
217. Цигуларката Франсиз и китаристът Стефан
,
,
ТОМ 34
Сега, обади се Мария Тодорова (и Борис Николов - бяха на първия ред и до тях бяха Стела Белмен и брат й), тя каза: „Кажи го сега на
френски
всичко туй, което го каза, за да разберат и французите”, защото аз го казах на български.
463.
218. Учителят за книгите на Михаил Иванов. Изпита на Лилиана
,
,
ТОМ 34
В.К.: Защото по онези години сестрите занасят в стаичката на Учителя и в приемната Му куп негови резюмета на
френски
, негови брошури.
Тя е на
френски
език.
В.К.: На
френски
?
А тази, която трябваше да прочета на
френски
, не ми се четеше, така, отблъскваше ме. Най-после...
464.
230. Песента „Химнът на слънцето”
,
,
ТОМ 34
Това аз никога няма да го направя - значи да бъда [...] (Казвам го на
френски
, да не го казвам много на български)!
465.
238. Реч за човеците и Словото от Бога
,
,
ТОМ 34
Пример: Бертоли, Анина Бертоли, когато превежда на
френски
език тези мисли на Учителя, аз съм я питал, аз съм говорил с нея, така, както с Вас говоря, на магнетофона.
466.
240. Окултно-мистичната Школа по пеене
,
,
ТОМ 34
Той отвори и имаше на три езика: немски,
френски
и английски като предговор.
Той ми каза да преведа
френския
.
467.
245. Специалните упражнения към Школата
,
,
ТОМ 34
246) Прелюд или прелюдия (немски: Praludium или Vorspiel; латински: ргаеludium;
френски
: prelude; италиански: preludio) - кратка музикална композиция, чиято форма може да варира в различните произведения.
468.
268. Документите на една певица
,
,
ТОМ 34
Това на
френски
го казвам.
Щото като говоря, сигурно имам акцент, но когато пея на
френски
, пея значи, пея като французойка.
469.
275. Михаил Иванов и Кръстю Христов
,
,
ТОМ 34
А после можеш да засилиш тона.” Аз го направих това на сцената и тогава Мария се обади от партера (на първия ред бяха заедно със Стела Белмен и брат й), и каза: „Всичко туй, което ти го каза сега на български, кажи го на
френски
заради гостите!
Ама гостите не може да разберат, трябва да го кажа и на
френски
.
470.
307. Мисията на Славянството
,
,
ТОМ 34
Тя каза, ако дойдат във време на беседа, трябва да чета беседа на
френски
.
Аз имам подарък от Учителя ,,Le maitre parle” [„Учителят говори”] на
френски
, „La vie, la verite” [„Животът, Истината”], „La lumiere” [„Светлината”] и т.н.
Той, Учителят, ме попита, когато ми я подаваше: „Служиш ли си с
френския
език?
471.
Съдържание
,
,
ТОМ 35
Миркович до Мидхат паша, министър на правосъдието в правителството на Мохамед Рашид паша, по времето на султан Абдул Азис (на
френски
език).
472.
Георги Вълков Миркович (1825-1905) - животоописание в дати / Ефросина Ангелова-Пенкова
,
,
ТОМ 35
В затвора отправя писмено прошение (на
френски
език) до Мидхат паша, Министър на правосъдието в правителството на Мохамед Рашид паша, по времето на султан Абдул Азис.7
7) Прошение до Мидхат паша, Министър на правосъдието в правителството на Мохамед Рашид паша, по времето на султан Абдул Азис (на
френски
език).
473.
1.3. Д-р Георги Вълков Миркович. - В: Табаков, Симеон Киров. Опит за история на град Сливен.
,
,
ТОМ 35
Съдействувал му и един
френски
банкер, но напразно.
474.
1.5. Миркович, Русчо (Руско) Вълков. Автобиография (01.04.1883). София: НБКМ, БИА. ф. 169. инв. оп. II-B 3051 / преписал Вергилий Николов Кръстев.
,
,
ТОМ 35
до IV клас (Закон Божий, черковна история, българска граматика, землеописание, аритметика, всеобща история, българска история, естествена история, словестност, алгебра, геометрия, физика, химия, анатомия, славянски,
френски
, турски, рисуване, чисто-писание) 2 юли 1874 год.
475.
1.10. Д-р Георги В. Миркович - революционер и просветител. По случай 140 год. от рождението му / Деян Парпулов
,
,
ТОМ 35
Завършил го, из него той излиза възторжен поклонник на свободата, на френската култура и големите
френски
философи и заминава за самата Франция, и тук, в Монпелие, завършва медицина и става един от нашите първи лекари (1856 г.).
476.
2.6.2. Драган Цанков - представител на българския народ. 2.6.2.1. Покровителят.
,
,
ТОМ 35
След това архимандрит Йосиф произнесъл едно „словце”, което написано на български и на
френски
после бе предадено лично на папата.
477.
2.6.3.2. Унията (1860-1863) и Драган Цанков - ръководителя на движението.
,
,
ТОМ 35
Фигурират също искания папата да издействува посредничеството на
френския
император пред турското правителство за утвърждаване на „нашата йерархия за независима”, а френското правителство „да ни дава покровителство и добрите си услуги, както ги дава на другите народи в турската държава, които припознават Западната църква”.
Един
френски
вестник по повод на подетата кампания срещу униатите съобщава, че не може да превежда материали, изпълнени с волностите, които българският език си позволява.
По настояване на
френския
външен министър Тунел в началото на 1861 г.
Особена активност проявяват
френски
и полски автори.
Българската тема се налага като една от най-интересните във
френския
печат.
на Христо Ваклидов, възпитаник на
френския
колеж в Бебек, активен участник в униатското движение, публицист и преводач.
„Факт е - пише Крумка Шарова, - че дори всички отрицателни последици, които можеше да има унията на българската църква с Рим, точно католическата пропаганда, разобличителната дейност на униатите и краткотрайният, но знаменателен успех на унията, а оттук и активната дейност на
френските
католически ордени с перспективата за засилване на френското влияние бяха една от причините, които накараха Русия да преразгледа категоричната си позиция за единство на православието.”
478.
2.7. Униатското движение в дневниците и спомените на Христо Танев Стамболски. 2.7.1. На Илариона се предлага да приеме унията
,
,
ТОМ 35
Българите подали на Брюнони едно прошение на
френски
език, с което просят ходатайството му пред папата, за да ги приеме в лоното на Римо-католишката църква, като го признават за глава на църквата, само трябвало да си запазят църковните обряди, нравите и обичаите.
След това се поднесли за подписване от присътствуващите българи и католици приготвеният преди акт за станалото съединение, а само от българите - духовенство и миряне - тоже предварително приготвено друго заявление до Папата на
френски
език.
Преводач от гръцки, руски,
френски
, турски и румънски езици.
479.
2.7.6. Униатското движение: становище на Илариона. Из спомените ми за Иларион Макариополски
,
,
ТОМ 35
Българите подали на Брюнони едно прошение на
френски
език, с което просят ходатайството му пред Папата, за да ги приеме в лоното на Римо-католишката църква, като го признават за глава на църквата, само трябвало да си запазят църковните обряди, нравите и обичаите.
След това са поднесли за подписване от присътствующите Българи и Католици приготвенийт от преди акт за станалото съединение, а само от Българите, духовенство и миряне, тоже предварително приготвено друго заявление до Папата на
френски
язик.
Следователно той натъкми продължението на между-класовите си конференции и частните си уроци, по превод от
френски
на турски, за четирите Турчета.
480.
2.8.3. Изгонването на гръцкия владика от Сливен и черковните борби. - В: Табаков, Симеон Киров.
,
,
ТОМ 35
Написаното на
френски
заявление до Брунони било поднесено от Драган Цанков и Д-р Миркович.
481.
2.10.13. Писмо от Тодор Николов Шишков, 30.08.1861 г. - В: Раковски, Георги Стойков.
,
,
ТОМ 35
Автор на учебници, преводач от гръцки и
френски
език.
482.
2.12. Българският църковен въпрос и Великите сили. 2.12.1. Българският църковен въпрос в политиката на Великите сили
,
,
ТОМ 35
Игнатиев, за който един
френски
дипломат пише, че Русия едва ли би могла да намери по-способна и енергична личност, която да защищава нейните интерес на Изток.
Наред с мисионерското действие още в хода на войната
френските
лазаристи, ръководени от енергични пастор Еужен Боре, започнали тайно да подготвят бъдещото униатско движение.
Под предлог, че защищават свободата на съвестта,
френските
дипломати в Цариград склонили Високата порта да признае официално българската униатска община.
френските
дипломати в Цариград, които непрекъснато се занимавали с църковния въпрос, държали за запазване на властта на Патриаршията и поради това, макар и по различни съображения те действували съвместно с руското посолство.
483.
2.13. Униатското движение и политиката на Франция. - В: Генчев, Николай. Франция в Българското духовно възраждане.
,
,
ТОМ 35
Тази нова концепция, ревизирала традиционните постулати на протектората, се проявява в дейността на
френските
дипломати и полските емигранти през средата на 40-те години, във френската дипломатическа инициатива за възстановяване на българската патриаршия през 1849 г.
В хода на войната, когато за пръв път в източните работи Франция придобива преобладаващо влияние, всемерно се активизират всички отряди на
френския
политико-религиозен апарат в България.
Дипломатите и мисионерите преценяват, въз основа и на опита от двете изтекли десетилетия, че в трудната и деликатна униатска дейност може да се постигне успех, само ако се заложи на влиятелни среди сред българското общество, като се създаде едно добре организирано ядро от привърженици на униатската идея, което подкрепено от
френските
мисии ще подготви условията за един реален пробив.
За това желание на Цанков
френските
агенти сигнализират от Русе още през 1848 г.
Те го приемат в своята среда, настаняват го в колежа на Бебек, където за пет месеца той изучава
френския
език и догмите на католическата религия.
на един влиятелен
френски
политик, че победата на армията на Изток ще бъде временна, ако Русия продължава да има на Дунава едно общество, свързано с нея чрез общността на религията.
По този повод Цанков се оправдава пред Найден Геров, като му съобщава, че като не можел „да сполучи, останал учител за българския и
френския
език във френското училище на Бебек (Цариград)”.195
Цанков, списван от талантливи
френски
публицисти, начело с Евг. Боре.
Горещо се препоръчва
френският
език, застъпват се католическите религиозно църковни доктрини, подкрепят се френската политическа стратегия в Ориента, правят се определени, макар и неискрени реверанси на турската власт.
Но въпреки това,
френският
министър нарежда да „не се пренебрегва нито едно усилие, което би подкрепило онези тенденции, които биха довели до мирно и законно разпространение на католицизма в Ориента.” Той препоръчва да се действува в името на свободата на съвестта и продължава: „трябва да забележа, че Вашата (т. е.
Дипломатическата преписка между Париж и Цариград ясно свидетелствува, че на
френските
дипломати в Турция било забранено да се месят пряко в униатското движение, препоръчвано им било от тайните канцеларии да го насочат в тази насока, която би донесла полза за политическото влияние на Франция.
В тази обстановка
френският
посланик, без да излиза открито, започва да подкрепя униатите.
Заточаването на Иларион и Авксентий бележи краят на
френските
усилия за укрепване на унията чрез привличане на най-влиятелните представители на българската нация.
Провалът на
френските
дипломати и мисионери се дължи на сложната обстановка в Цариград, на острите атаки срещу унията от страна на българската национална партия и на Русия, на непоследователната позиция на Али-паша.
с въпроса за двамата кандидати се занимава и новият
френски
посланик в Цариград.
По този повод Мустие - новият
френски
посланик писал до министъра на външните работи - Друен дьо Люи, че е „много важно да се привлекат висши духовници, но от друга страна не беше никак умно да се отива на нов скандал”.
Предавайки исканията на Конгрегацията,
френският
външен министър обаче, отново апелирал към предпазливост.
В състава на комитета влезли 25 влиятелни
френски
интелектуалци, търговци, мисионери и бивши дипломати от Изтока.
Малко по-късно, когато Йосиф Соколски бил отвлечен, двете организации отправят горещ апел към
френските
католици да подпомогнат българите, иначе ако „бог и католиците на Франция не помогнат” унията ще загине.
България става една от най-интересните теми за
френския
печат.
Шишкин е призован да действува и пред
френския
консул в Одрин, за да парализира католиците.
Славейков, на когото трябвало да заплати.216 Сигурно Соколски бил дълго време обработван, защото по едно време той почва да се страхува и към средата на юни, заедно с четири-пет граждански лица се отзовава при
френския
шарже д’афер Лалеманд, за да иска закрила.
във
френския
печат се появила и една статия на Марко Балабанов, в която авторът обяснява поведението на Соколски с претенциите му за патриаршески сан, незадоволени от папата.
Според нея униатството е плод на френската политика и на
френските
мисионери, подбудено от вън [в] момент, когато се извършва националната консолидация на българите.
То е резултат преди всичко от действията на
френските
мисионери от ордена на лазаристите, намиращи се под дипломатическата закрила на Франция.
заема поста на
френски
вицеконсул в Пловдив.
484.
2.15.2. Стълкновение. Противодействие.
,
,
ТОМ 35
А обещаното покровителство на
френския
император Наполеон III са празни хортувания само за пред прости хора.
Протестът на българите е бил насочен и срещу
френския
католически вестник в Цариград „Курие д’Ориан“, задето бе публикувал лъжливи дописки и злепоставял българите пред Портата, твърдейки, че тяхното искане за независима църква било руско внушение и че дейците за църковна независимост били опасни за турската държава.
485.
2.15.3. Ръкоположението на Йосиф Соколски.
,
,
ТОМ 35
за Рим потеглила с
френски
кораб цяла депутация,290 която придружавала архимандрита Йосифа.
286)
Френският
посланик Лавалет в доклад до Тувенел № 33, Пера, 12 март 1861 (Archives Min.
486.
2.15.5. Изяснения по бягството на Йосиф Соколски
,
,
ТОМ 35
Според сведения на българските дейци в Цариград, тя била влязла във връзка с някои поляци в Киев с поръка да склонят Йосифа Соколски да потърси покровителството на петербургския
френски
посланик за връщането му в Цариград.
487.
3.3. Българска Бесарабия в ромънско време (1857-1878).
,
,
ТОМ 35
За тази цел постепенно се набавят в оригинал съчиненията на най-добрите
френски
, немски, английски, руски и др.
френските
- La Lecture, Gonseiller d’enseignement public, Revue des deux Mondes, La Science pour touts, Journal general de I’intruction publique, La valeur;
488.
3.8. Българската интелигенция в Румъния и турските държавници и общественици в периода 1800-1878 г. 3.8.1. Български емигранти в Румъния
,
,
ТОМ 35
заминава за Семинарията в Киев, после в Цариград учи във
Френския
колеж.
489.
4.2. Проект за потурчване на българските училища. 4.2.1. Из „За известния Митхад паша и за опита му да потурчи българските училища.
,
,
ТОМ 35
Последствие на това хаджи Иванчо Пенчович изпратил едно писмо, вероятно съчинение от поляците, в ползуваничния вестник „Тюрки", издаван на
френски
в Цариград, в което между другото казва:
Едва подир Бурмова Драган Цанков захвана да пише против тоя проект във
френския
вестник „Курие д’Ориан”, а след това и самият тоя вестник много писа, както доста писаха Теодор Икономов от Шумен (Коларовград) и други още във в. „Македония”.
Мисълта, намерението на Митхад паша се не осъществи и затова има да се благодари не само на русенските българи, ами и на българския печат в онова време, подкрепян от гореказания
френски
вестник.
Митхад паша е първият председател на Шураи девлет (Държавния съвет), който се учреди в 1868 г., уж нещо като
френския
Държавен съвет.
490.
5.1. Неспокойни времена - бунтовници и предатели. 5.1.1. Тайнственият матрос - Гълъб войвода (Христо Донов Сариев).
,
,
ТОМ 35
От името на този комитет се издава една брошурка „България пред Европа”382 и един мемоар пред султана, преведен на
френски
език от преподавателя по френска литература и език в Букурещ Ulysse de Marsillac.
Притиснат от материална несгода и тласкан от жаждата да види света, той постъпва бюфетчик в един
френски
параход.
Покрай тях той изучил добре
френския
език.
Куриерската служба на Гълъб войвода била улеснявана от положението му на бюфетчик във
френския
кораб „Минерва”, който пътувал между пристанищата на Марсилия, Александрия, Цариград и Браила.
За тази постъпка той бил осъден на смърт чрез обесване, обаче като
френски
поданик и по намясата на
френския
консул наказанието му било заменено с доживотен затвор.
491.
5.1.3. Васил Ганчев Василев. 5.1.3.1. Васил Ганчев в Българското национално революционно движение през 60-те години на XIX в.
,
,
ТОМ 35
Като работещ на
френски
кораб, който извършвал курсове до Цариград, Хр.
492.
5.4.2. Спомени за Диарбекир и Мардин. Писма до Стоян Заимов. 5.4.2.1. Писмо № 1
,
,
ТОМ 35
В края на месец априлия [1867], аз бех вече готов в предприятието си, когато той ме снабди с едно отворено писмо на
френски
до Везиря Али-паша и с друго до Фуад-паша; още едно третьо писмо той ми даде до някой си негов приятел банкерин на име Алеан, който, чрез своето неограничено влияние да ни бъде помощник във време на затруднение.
493.
5.4.2.3. Писмо № 3
,
,
ТОМ 35
В същото това време, когато бягахме в Русчук още, явява се пред мене Георги Живков, с когото се познавах добре, и ме моли да му дойда на помощ относително една телеграма на
френски
, за която той бил натоварен от страна на някои поляци, да даде до Али-паша; тая телеграма се отнасяше уж до българския въпрос, то е: как били разположени и настроени българите, ако би черковният въпрос им не се реши съобразно с тяхното желание.
Като му съобщих, че на утрината ще си тръгвам, той ми отговори, че и той наскоро ще се завърне в Берковица, даже ме помоли да му напиша на
френски
едно писъмце за да поиска позволение за отпътуването си от Къбразлията, което аз не му отказах.
НАГОРЕ